Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/22/8एकस्मिन्नपि दृश्यन्ते प्रविष्टानीतराणि च । पूर्वस्मिन् वा परस्मिन् वा तत्त्वे तत्त्वानि सर्वशः ॥ ११-२२-८ ॥ekasminnapi dRzyante praviSTAnItarANi ca । pUrvasmin vA parasmin vA tattve tattvAni sarvazaH ॥ 11-22-8 ॥All subtle material elements are actually present within their gross effects; similarly, all gross elements are present within their subtle causes, since material creation takes place by progressive manifestation of elements from subtle to gross. Thus we can find all material elements within any single element. ॥ 11-22-8 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/53/26लाङ्गूलेन प्रदीप्तेन स एष परिणीयते । श्रुत्वा तद्वचनं क्रूरमात्मापहरणोपमम् ॥ ५-५३-२६lAGgUlena pradIptena sa eSa pariNIyate । zrutvA tadvacanaM krUramAtmApaharaNopamam ॥ 5-53-26- is being paraded in the streets with his tail set on fire.' Distressed on hearing the news which was as cruel as her own abduction . - ॥ 5-53-26॥
- siva.sh/manusmriti/3/275यद् यद् ददाति विधिवत् सम्यक् श्रद्धासमन्वितः । तत् तत् पितॄणां भवति परत्रानन्तमक्षयम् ॥ २७५ ॥yad yad dadAti vidhivat samyak zraddhAsamanvitaH । tat tat pitRRNAM bhavati paratrAnantamakSayam ॥ 275 ॥Whatever (a man), full of faith, duly gives according to the prescribed rule, that becomes in the other world a perpetual and imperishable (gratification) for the manes.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/39/23ततस तापसरूपेण पराहिणॊत स भुजंगमान फलपत्रॊदकं गृह्य राज्ञे नागॊ ऽथ तक्षकः ॥ १-३९-२३ ॥tatasa tApasarUpeNa parAhiNòta sa bhujaMgamAna phalapatròdakaM gRhya rAjJe nAgò 'tha takSakaH ॥ 1-39-23 ॥'Then Takshaka sent to the king some snakes in the guise of ascetics taking with them fruits, kusa grass, and water (as presents).' ॥ 1-39-23 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/35/7हितॊ हय अयं सदास्माकं परियकारी च नागराट कुरु परसादं देवेश शमयास्य मनॊ जवरम ॥ १-३५-७ ॥hitò haya ayaM sadAsmAkaM pariyakArI ca nAgarATa kuru parasAdaM deveza zamayAsya manò javarama ॥ 1-35-7 ॥'The king of the snakes is ever our friend and benefactor. O Lord of the gods, be gracious unto him and assuage his mind's fever.' ॥ 1-35-7 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/78/14एवं पृष्ट्वा तु राजानं कुमारान पर्यपृच्छत किंनामधेय गॊत्रॊ वः पुत्रका बराह्मणः पिता विब्रूत मे यथातथ्यं शरॊतुम इच्छामि तं हय अहम ॥ १-७८-१४ ॥evaM pRSTvA tu rAjAnaM kumArAna paryapRcchata kiMnAmadheya gòtrò vaH putrakA barAhmaNaH pitA vibrUta me yathAtathyaM zaròtuma icchAmi taM haya ahama ॥ 1-78-14 ॥'Vaisampayana narrated, "Without waiting for the king's response, Devayani directly addressed the children, 'Tell me, young ones, of your lineage. Who is your father? I seek a truthful answer. I wish to understand everything."' ॥ 1-78-14 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/33/1[स] मातुः सकाशात तं शापं शरुत्वा पन्नगसत्तमः वासुकिश चिन्तयाम आस शापॊ ऽयं न भवेत कथम ॥ १-३३-१ ॥[sa] mAtuH sakAzAta taM zApaM zarutvA pannagasattamaH vAsukiza cintayAma Asa zApò 'yaM na bhaveta kathama ॥ 1-33-1 ॥'Hearing the curse from his mother directly, the noble serpent Vasuki contemplated, thinking, 'How can this curse not come to pass?'" ॥ 1-33-1 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/27/9परलीनान सवेष्व इवाङ्गेषु निराहारांस तपॊधनान कलिश्यमानान मन्दबलान गॊष्पदे संप्लुतॊदके ॥ १-१७-९ ॥paralInAna saveSva ivAGgeSu nirAhArAMsa tapòdhanAna kalizyamAnAna mandabalAna gòSpade saMplutòdake ॥ 1-17-9 ॥'And those Rishis were, from want of food, very lean and almost merged in their own bodies. And they were so weak that they were much afflicted when sunk in the water that collected in an indentation on the road produced by the hoof of a cow.' ॥ 1-27-9 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/78/11ततः काले तु कस्मिंश चिद देव यानी शुचिस्मिता ययाति सहिता राजन निर्जगाम महावनम ॥ १-७८-११ ॥tataH kAle tu kasmiMza cida deva yAnI zucismitA yayAti sahitA rAjana nirjagAma mahAvanama ॥ 1-78-11 ॥'And, O king, there came a day when Devayani, graced with sweet smiles, ventured into a secluded part of the forest with Yayati, within the vast expanses of the royal park.' ॥ 1-78-11 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/24/11स तान निषादान उपसंहरंस तदा; रजः समुद्धूय नभःस्पृशं महत समुद्रकुक्षौ च विशॊषयन पयः; समीपगान भूमिधरान विचालयन ॥ १-१४-११ ॥sa tAna niSAdAna upasaMharaMsa tadA; rajaH samuddhUya nabhaHspRzaM mahata samudrakukSau ca vizòSayana payaH; samIpagAna bhUmidharAna vicAlayana ॥ 1-14-11 ॥'And bent upon slaying the Nishadas, he raised a great quantity of dust that overspread the firmament, and sucking up water from amid the ocean, shook the trees growing on the adjacent mountains.' ॥ 1-24-11 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/22/8एकस्मिन्नपि दृश्यन्ते प्रविष्टानीतराणि च । पूर्वस्मिन् वा परस्मिन् वा तत्त्वे तत्त्वानि सर्वशः ॥ ११-२२-८ ॥ekasminnapi dRzyante praviSTAnItarANi ca । pUrvasmin vA parasmin vA tattve tattvAni sarvazaH ॥ 11-22-8 ॥All subtle material elements are actually present within their gross effects; similarly, all gross elements are present within their subtle causes, since material creation takes place by progressive manifestation of elements from subtle to gross. Thus we can find all material elements within any single element. ॥ 11-22-8 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/53/26लाङ्गूलेन प्रदीप्तेन स एष परिणीयते । श्रुत्वा तद्वचनं क्रूरमात्मापहरणोपमम् ॥ ५-५३-२६lAGgUlena pradIptena sa eSa pariNIyate । zrutvA tadvacanaM krUramAtmApaharaNopamam ॥ 5-53-26- is being paraded in the streets with his tail set on fire.' Distressed on hearing the news which was as cruel as her own abduction . - ॥ 5-53-26॥
- siva.sh/manusmriti/3/275यद् यद् ददाति विधिवत् सम्यक् श्रद्धासमन्वितः । तत् तत् पितॄणां भवति परत्रानन्तमक्षयम् ॥ २७५ ॥yad yad dadAti vidhivat samyak zraddhAsamanvitaH । tat tat pitRRNAM bhavati paratrAnantamakSayam ॥ 275 ॥Whatever (a man), full of faith, duly gives according to the prescribed rule, that becomes in the other world a perpetual and imperishable (gratification) for the manes.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/39/23ततस तापसरूपेण पराहिणॊत स भुजंगमान फलपत्रॊदकं गृह्य राज्ञे नागॊ ऽथ तक्षकः ॥ १-३९-२३ ॥tatasa tApasarUpeNa parAhiNòta sa bhujaMgamAna phalapatròdakaM gRhya rAjJe nAgò 'tha takSakaH ॥ 1-39-23 ॥'Then Takshaka sent to the king some snakes in the guise of ascetics taking with them fruits, kusa grass, and water (as presents).' ॥ 1-39-23 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/35/7हितॊ हय अयं सदास्माकं परियकारी च नागराट कुरु परसादं देवेश शमयास्य मनॊ जवरम ॥ १-३५-७ ॥hitò haya ayaM sadAsmAkaM pariyakArI ca nAgarATa kuru parasAdaM deveza zamayAsya manò javarama ॥ 1-35-7 ॥'The king of the snakes is ever our friend and benefactor. O Lord of the gods, be gracious unto him and assuage his mind's fever.' ॥ 1-35-7 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/78/14एवं पृष्ट्वा तु राजानं कुमारान पर्यपृच्छत किंनामधेय गॊत्रॊ वः पुत्रका बराह्मणः पिता विब्रूत मे यथातथ्यं शरॊतुम इच्छामि तं हय अहम ॥ १-७८-१४ ॥evaM pRSTvA tu rAjAnaM kumArAna paryapRcchata kiMnAmadheya gòtrò vaH putrakA barAhmaNaH pitA vibrUta me yathAtathyaM zaròtuma icchAmi taM haya ahama ॥ 1-78-14 ॥'Vaisampayana narrated, "Without waiting for the king's response, Devayani directly addressed the children, 'Tell me, young ones, of your lineage. Who is your father? I seek a truthful answer. I wish to understand everything."' ॥ 1-78-14 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/33/1[स] मातुः सकाशात तं शापं शरुत्वा पन्नगसत्तमः वासुकिश चिन्तयाम आस शापॊ ऽयं न भवेत कथम ॥ १-३३-१ ॥[sa] mAtuH sakAzAta taM zApaM zarutvA pannagasattamaH vAsukiza cintayAma Asa zApò 'yaM na bhaveta kathama ॥ 1-33-1 ॥'Hearing the curse from his mother directly, the noble serpent Vasuki contemplated, thinking, 'How can this curse not come to pass?'" ॥ 1-33-1 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/27/9परलीनान सवेष्व इवाङ्गेषु निराहारांस तपॊधनान कलिश्यमानान मन्दबलान गॊष्पदे संप्लुतॊदके ॥ १-१७-९ ॥paralInAna saveSva ivAGgeSu nirAhArAMsa tapòdhanAna kalizyamAnAna mandabalAna gòSpade saMplutòdake ॥ 1-17-9 ॥'And those Rishis were, from want of food, very lean and almost merged in their own bodies. And they were so weak that they were much afflicted when sunk in the water that collected in an indentation on the road produced by the hoof of a cow.' ॥ 1-27-9 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/78/11ततः काले तु कस्मिंश चिद देव यानी शुचिस्मिता ययाति सहिता राजन निर्जगाम महावनम ॥ १-७८-११ ॥tataH kAle tu kasmiMza cida deva yAnI zucismitA yayAti sahitA rAjana nirjagAma mahAvanama ॥ 1-78-11 ॥'And, O king, there came a day when Devayani, graced with sweet smiles, ventured into a secluded part of the forest with Yayati, within the vast expanses of the royal park.' ॥ 1-78-11 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/24/11स तान निषादान उपसंहरंस तदा; रजः समुद्धूय नभःस्पृशं महत समुद्रकुक्षौ च विशॊषयन पयः; समीपगान भूमिधरान विचालयन ॥ १-१४-११ ॥sa tAna niSAdAna upasaMharaMsa tadA; rajaH samuddhUya nabhaHspRzaM mahata samudrakukSau ca vizòSayana payaH; samIpagAna bhUmidharAna vicAlayana ॥ 1-14-11 ॥'And bent upon slaying the Nishadas, he raised a great quantity of dust that overspread the firmament, and sucking up water from amid the ocean, shook the trees growing on the adjacent mountains.' ॥ 1-24-11 ॥