Search

  1. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/62/39
    सन्निपत्य महावीर्यस्सर्वैस्तै: परिवारितः । हरिर्दधिमुखः पालैः पालानां परमेश्वरः ॥ ५-६२-३९sannipatya mahAvIryassarvaistai: parivAritaH । harirdadhimukhaH pAlaiH pAlAnAM paramezvaraH ॥ 5-62-39Dadhimukha, a great hero and king of the guards protecting Madhuvanam surrounded by his servants - ॥ 5-62-39॥
  2. siva.sh/manusmriti/5/34
    न तादृशं भवत्येनो मृगहन्तुर्धनार्थिनः । यादृशं भवति प्रेत्य वृथामांसानि खादतः ॥ ३४ ॥na tAdRzaM bhavatyeno mRgahanturdhanArthinaH । yAdRzaM bhavati pretya vRthAmAMsAni khAdataH ॥ 34 ॥After death the guilt of one who slays deer for gain is not as (great) as that of him who eats meat for no (sacred) purpose.
  3. siva.sh/mahabharat/adi-parva/59/2
    आदिश्य च सवयं शक्रः सर्वान एव दिवौकसः निर्जगाम पुनस तस्मात कषयान नारायणस्य ह ॥ १-५९-२ ॥Adizya ca savayaM zakraH sarvAna eva divaukasaH nirjagAma punasa tasmAta kaSayAna nArAyaNasya ha ॥ 1-59-2 ॥'After instructing all the gods personally, Lord Indra, the ruler of the heavens, then returned, and from that time onward, the Lord Narayana incarnated to alleviate the burden.' ॥ 1-59-2 ॥
  4. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/84
    विलप्य करुणं दीना प्रशुशोच सुदुःखिता । तासां मध्यात्समुत्थाय त्रिजटा वाक्यमब्रवीत् ॥ ५-५८-८४vilapya karuNaM dInA prazuzoca suduHkhitA । tAsAM madhyAtsamutthAya trijaTA vAkyamabravIt ॥ 5-58-84- was deeply aggrieved, miserable and sore depressed as she was lamenting pitifully. From the midst of all of them got up Trijata, saying - ॥ 5-58-84॥
  5. siva.sh/manusmriti/4/218
    कारुकान्नं प्रजां हन्ति बलं निर्णेजकस्य च । गणान्नं गणिकान्नं च लोकेभ्यः परिकृन्तति ॥ २१९ ॥kArukAnnaM prajAM hanti balaM nirNejakasya ca । gaNAnnaM gaNikAnnaM ca lokebhyaH parikRntati ॥ 219 ॥The food of a king impairs his vigour, the food of a Sudra his excellence in sacred learning, the food of a goldsmith his longevity, that of a leather-cutter his fame;
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/9/9
    ध्यायन् सर्वत्र च हरिं भावद्रव्यैरपूजयत् । क्वचित्पूजां विसस्मार प्रेमप्रसरसम्प्लुतः ॥ १२-९-९ ॥dhyAyan sarvatra ca hariM bhAvadravyairapUjayat । kvacitpUjAM visasmAra premaprasarasamplutaH ॥ 12-9-9 ॥But sometimes, overwhelmed by waves of love for the Lord, Mārkaṇḍeya would forget to perform his regular worship. ॥ 12-9-9 ॥
  7. siva.sh/mahabharat/adi-parva/56/5
    किमर्थं ते नरव्याघ्राः शक्ताः सन्तॊ हय अनागसः परयुज्यमानान संक्लेशान कषान्तवन्तॊ दुरात्मनाम ॥ १-५६-५ ॥kimarthaM te naravyAghrAH zaktAH santò haya anAgasaH parayujyamAnAna saMklezAna kaSAntavantò durAtmanAma ॥ 1-56-5 ॥'Why also did those tigers among men, innocent and capable of avenging themselves upon their enemies, calmly suffer the persecution of the wicked Kurus?' ॥ 1-56-5 ॥
  8. siva.sh/mahabharat/adi-parva/82/5
    [य] गङ्गायमुनयॊर मध्ये कृत्स्नॊ ऽयं विषयस तव मध्ये पृथिव्यास तवं राजा भरातरॊ ऽनत्याधिपास तव ॥ १-८२-५ ॥[ya] gaGgAyamunayòra madhye kRtsnò 'yaM viSayasa tava madhye pRthivyAsa tavaM rAjA bharAtarò 'natyAdhipAsa tava ॥ 1-82-5 ॥'Yayati replied, "I informed him that the entire land between the rivers Ganga and Yamuna belonged to him. This signifies the central territory of the Earth, while the surrounding regions are to be ruled by your brothers."' ॥ 1-82-5 ॥
  9. siva.sh/mahabharat/adi-parva/56/1
    [ज] कथितं वै समासेन तवया सर्वं दविजॊत्तम महाभारतम आख्यानं कुरूणां चरितं महत ॥ १-५६-१ ॥[ja] kathitaM vai samAsena tavayA sarvaM davijòttama mahAbhAratama AkhyAnaM kurUNAM caritaM mahata ॥ 1-56-1 ॥'Janamejaya said, 'O excellent Brahmana, thou hast, indeed, told me, in brief, the history, called Mahabharata, of the great acts of the Kurus.' ॥ 1-56-1 ॥
  10. siva.sh/mahabharat/adi-parva/55/2
    महर्षेः सर्वलॊकेषु विश्रुतस्यास्य धीमतः परवक्ष्यामि मतं कृत्स्नं वयासस्यामित तेजसः ॥ १-५५-२ ॥maharSeH sarvalòkeSu vizrutasyAsya dhImataH paravakSyAmi mataM kRtsnaM vayAsasyAmita tejasaH ॥ 1-55-2 ॥'I shall recite in full what I have heard from the high-souled and great Rishi Vyasa, the first of intelligent men in the three worlds.' ॥ 1-55-2 ॥