Search
- siva.sh/manusmriti/12/110दशावरा वा परिषद्यं धर्मं परिकल्पयेत् । त्र्य्ऽवरा वाऽपि वृत्तस्था तं धर्मं न विचालयेत् ॥ ११० ॥dazAvarA vA pariSadyaM dharmaM parikalpayet । try'varA vA'pi vRttasthA taM dharmaM na vicAlayet ॥ 110 ॥Whatever an assembly, consisting either of at least ten, or of at least three persons who follow their prescribed occupations, declares to be law, the legal (force of) that one must not dispute.
- siva.sh/manusmriti/12/109धर्मेणाधिगतो यैस्तु वेदः सपरिबृंहणः । ते शिष्टा ब्राह्मणा ज्ञेयाः श्रुतिप्रत्यक्षहेतवः ॥ १०९ ॥dharmeNAdhigato yaistu vedaH saparibRMhaNaH । te ziSTA brAhmaNA jJeyAH zrutipratyakSahetavaH ॥ 109 ॥Those Brahmanas must be considered as Sishtas who, in accordance with the sacred law, have studied the Veda together with its appendages, and are able to adduce proofs perceptible by the senses from the revealed texts.
- siva.sh/manusmriti/12/108अनाम्नातेषु धर्मेषु कथं स्यादिति चेद् भवेत् । यं शिष्टा ब्राह्मणा ब्रूयुः स धर्मः स्यादशङ्कितः ॥ १०८ ॥anAmnAteSu dharmeSu kathaM syAditi ced bhavet । yaM ziSTA brAhmaNA brUyuH sa dharmaH syAdazaGkitaH ॥ 108 ॥If it be asked how it should be with respect to (points of) the law which have not been (specially) mentioned, (the answer is), ’that which Brahmanas (who are) Sishtas propound, shall doubtlessly have legal (force)."
- siva.sh/manusmriti/7/134यस्य राज्ञस्तु विषये श्रोत्रियः सीदति क्षुधा । तस्यापि तत् क्षुधा राष्ट्रमचिरेणैव सीदति ॥ १३४ ॥yasya rAjJastu viSaye zrotriyaH sIdati kSudhA । tasyApi tat kSudhA rASTramacireNaiva sIdati ॥ 134 ॥The kingdom of that king, in whose dominions a Srotriya pines with hunger, will even, ere long, be afflicted by famine.
- siva.sh/manusmriti/7/119दशी कुलं तु भुञ्जीत विंशी पञ्च कुलानि च । ग्रामं ग्रामशताध्यक्षः सहस्राधिपतिः पुरम् ॥ ११९ ॥dazI kulaM tu bhuJjIta viMzI paJca kulAni ca । grAmaM grAmazatAdhyakSaH sahasrAdhipatiH puram ॥ 119 ॥The ruler of ten (villages) shall enjoy one kula (as much land as suffices for one family), the ruler of twenty five kulas, the superintendent of a hundred villages (the revenues of) one village, the lord of a thousand (the revenues of) a town.
- siva.sh/manusmriti/7/112शरीरकर्षणात् प्राणाः क्षीयन्ते प्राणिनां यथा । तथा राज्ञामपि प्राणाः क्षीयन्ते राष्ट्रकर्षणात् ॥ ११२ ॥zarIrakarSaNAt prANAH kSIyante prANinAM yathA । tathA rAjJAmapi prANAH kSIyante rASTrakarSaNAt ॥ 112 ॥As the lives of living creatures are destroyed by tormenting their bodies, even so the lives of kings are destroyed by their oppressing their kingdoms.
- siva.sh/manusmriti/7/111मोहाद् राजा स्वराष्ट्रं यः कर्षयत्यनवेक्षया । सोऽचिराद् भ्रश्यते राज्यात्जीवितात्च सबान्धवः ॥ १११ ॥mohAd rAjA svarASTraM yaH karSayatyanavekSayA । so'cirAd bhrazyate rAjyAtjIvitAtca sabAndhavaH ॥ 111 ॥That king who through folly rashly oppresses his kingdom, (will), together with his relatives, ere long be deprived of his life and of his kingdom.
- siva.sh/manusmriti/7/109सामादीनामुपायानां चतुर्णामपि पण्डिताः । सामदण्डौ प्रशंसन्ति नित्यं राष्ट्राभिवृद्धये ॥ १०९ ॥sAmAdInAmupAyAnAM caturNAmapi paNDitAH । sAmadaNDau prazaMsanti nityaM rASTrAbhivRddhaye ॥ 109 ॥Among the four expedients, conciliation and the rest, the learned always recommend conciliation and (the employment of) force for the prosperity of kingdoms.
- siva.sh/manusmriti/7/91न च हन्यात् स्थलारूढं न क्लीबं न कृताञ्जलिम् । न मुक्तकेशं नासीनं न तवास्मीति वादिनम् ॥ ९१ ॥na ca hanyAt sthalArUDhaM na klIbaM na kRtAJjalim । na muktakezaM nAsInaM na tavAsmIti vAdinam ॥ 91 ॥Let him not strike one who (in flight) has climbed on an eminence, nor a eunuch, nor one who joins the palms of his hands (in supplication), nor one who (flees) with flying hair, nor one who sits down, nor one who says ’I am thine;’
- siva.sh/manusmriti/7/57तेषां स्वं स्वमभिप्रायमुपलभ्य पृथक् पृथक् । समस्तानां च कार्येषु विदध्याद्द् हितमात्मनः ॥ ५७ ॥teSAM svaM svamabhiprAyamupalabhya pRthak pRthak । samastAnAM ca kAryeSu vidadhyAdd hitamAtmanaH ॥ 57 ॥Having (first) ascertained the opinion of each (minister) separately and (then the views) of all together, let him do what is (most) beneficial for him in his affairs.
- siva.sh/manusmriti/12/110दशावरा वा परिषद्यं धर्मं परिकल्पयेत् । त्र्य्ऽवरा वाऽपि वृत्तस्था तं धर्मं न विचालयेत् ॥ ११० ॥dazAvarA vA pariSadyaM dharmaM parikalpayet । try'varA vA'pi vRttasthA taM dharmaM na vicAlayet ॥ 110 ॥Whatever an assembly, consisting either of at least ten, or of at least three persons who follow their prescribed occupations, declares to be law, the legal (force of) that one must not dispute.
- siva.sh/manusmriti/12/109धर्मेणाधिगतो यैस्तु वेदः सपरिबृंहणः । ते शिष्टा ब्राह्मणा ज्ञेयाः श्रुतिप्रत्यक्षहेतवः ॥ १०९ ॥dharmeNAdhigato yaistu vedaH saparibRMhaNaH । te ziSTA brAhmaNA jJeyAH zrutipratyakSahetavaH ॥ 109 ॥Those Brahmanas must be considered as Sishtas who, in accordance with the sacred law, have studied the Veda together with its appendages, and are able to adduce proofs perceptible by the senses from the revealed texts.
- siva.sh/manusmriti/12/108अनाम्नातेषु धर्मेषु कथं स्यादिति चेद् भवेत् । यं शिष्टा ब्राह्मणा ब्रूयुः स धर्मः स्यादशङ्कितः ॥ १०८ ॥anAmnAteSu dharmeSu kathaM syAditi ced bhavet । yaM ziSTA brAhmaNA brUyuH sa dharmaH syAdazaGkitaH ॥ 108 ॥If it be asked how it should be with respect to (points of) the law which have not been (specially) mentioned, (the answer is), ’that which Brahmanas (who are) Sishtas propound, shall doubtlessly have legal (force)."
- siva.sh/manusmriti/7/134यस्य राज्ञस्तु विषये श्रोत्रियः सीदति क्षुधा । तस्यापि तत् क्षुधा राष्ट्रमचिरेणैव सीदति ॥ १३४ ॥yasya rAjJastu viSaye zrotriyaH sIdati kSudhA । tasyApi tat kSudhA rASTramacireNaiva sIdati ॥ 134 ॥The kingdom of that king, in whose dominions a Srotriya pines with hunger, will even, ere long, be afflicted by famine.
- siva.sh/manusmriti/7/119दशी कुलं तु भुञ्जीत विंशी पञ्च कुलानि च । ग्रामं ग्रामशताध्यक्षः सहस्राधिपतिः पुरम् ॥ ११९ ॥dazI kulaM tu bhuJjIta viMzI paJca kulAni ca । grAmaM grAmazatAdhyakSaH sahasrAdhipatiH puram ॥ 119 ॥The ruler of ten (villages) shall enjoy one kula (as much land as suffices for one family), the ruler of twenty five kulas, the superintendent of a hundred villages (the revenues of) one village, the lord of a thousand (the revenues of) a town.
- siva.sh/manusmriti/7/112शरीरकर्षणात् प्राणाः क्षीयन्ते प्राणिनां यथा । तथा राज्ञामपि प्राणाः क्षीयन्ते राष्ट्रकर्षणात् ॥ ११२ ॥zarIrakarSaNAt prANAH kSIyante prANinAM yathA । tathA rAjJAmapi prANAH kSIyante rASTrakarSaNAt ॥ 112 ॥As the lives of living creatures are destroyed by tormenting their bodies, even so the lives of kings are destroyed by their oppressing their kingdoms.
- siva.sh/manusmriti/7/111मोहाद् राजा स्वराष्ट्रं यः कर्षयत्यनवेक्षया । सोऽचिराद् भ्रश्यते राज्यात्जीवितात्च सबान्धवः ॥ १११ ॥mohAd rAjA svarASTraM yaH karSayatyanavekSayA । so'cirAd bhrazyate rAjyAtjIvitAtca sabAndhavaH ॥ 111 ॥That king who through folly rashly oppresses his kingdom, (will), together with his relatives, ere long be deprived of his life and of his kingdom.
- siva.sh/manusmriti/7/109सामादीनामुपायानां चतुर्णामपि पण्डिताः । सामदण्डौ प्रशंसन्ति नित्यं राष्ट्राभिवृद्धये ॥ १०९ ॥sAmAdInAmupAyAnAM caturNAmapi paNDitAH । sAmadaNDau prazaMsanti nityaM rASTrAbhivRddhaye ॥ 109 ॥Among the four expedients, conciliation and the rest, the learned always recommend conciliation and (the employment of) force for the prosperity of kingdoms.
- siva.sh/manusmriti/7/91न च हन्यात् स्थलारूढं न क्लीबं न कृताञ्जलिम् । न मुक्तकेशं नासीनं न तवास्मीति वादिनम् ॥ ९१ ॥na ca hanyAt sthalArUDhaM na klIbaM na kRtAJjalim । na muktakezaM nAsInaM na tavAsmIti vAdinam ॥ 91 ॥Let him not strike one who (in flight) has climbed on an eminence, nor a eunuch, nor one who joins the palms of his hands (in supplication), nor one who (flees) with flying hair, nor one who sits down, nor one who says ’I am thine;’
- siva.sh/manusmriti/7/57तेषां स्वं स्वमभिप्रायमुपलभ्य पृथक् पृथक् । समस्तानां च कार्येषु विदध्याद्द् हितमात्मनः ॥ ५७ ॥teSAM svaM svamabhiprAyamupalabhya pRthak pRthak । samastAnAM ca kAryeSu vidadhyAdd hitamAtmanaH ॥ 57 ॥Having (first) ascertained the opinion of each (minister) separately and (then the views) of all together, let him do what is (most) beneficial for him in his affairs.