Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/32रामोऽपि चारयंश्चक्षुस्सर्वतो रणपण्डितः । ददर्श खरसैन्यं तद्युद्धाभिमुखमुत्थितम् ॥ ३-२४-३२rAmo'pi cArayaMzcakSussarvato raNapaNDitaH । dadarza kharasainyaM tadyuddhAbhimukhamutthitam ॥ 3-24-32Rama, wellversed in warfare, cast his eyes on all sides to see the army of Khara that had come prepared for war. ॥ 3-24-32॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/31तत्त्वनीकं महाघोरं रामं समुपसर्पत । धृतनानाप्रहरणं गम्भीरं सागरोपमम् ॥ ३-२४-३१tattvanIkaM mahAghoraM rAmaM samupasarpata । dhRtanAnApraharaNaM gambhIraM sAgaropamam ॥ 3-24-31The fierce army, deep like the sea, equipped with various missiles approached Rama. ॥ 3-24-31॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/30तेन शब्देन वित्रस्ताश्वापदा वनचारिणः । दुद्रुवुर्यत्र निःशब्दं पृष्ठतो न व्यलोकयन् ॥ ३-२४-३०tena zabdena vitrastAzvApadA vanacAriNaH । dudruvuryatra niHzabdaM pRSThato na vyalokayan ॥ 3-24-30The ferocious animals of the forest got frightened and ran away to silent spots without looking back. ॥ 3-24-30॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/29विप्रघुष्टस्वनानां च दुन्धुभींश्चापि निघ्नताम् । तेषां सुतुमुलश्शब्दः पूरयामास तद्वनम् ॥ ३-२४-२९vipraghuSTasvanAnAM ca dundhubhIMzcApi nighnatAm । teSAM sutumulazzabdaH pUrayAmAsa tadvanam ॥ 3-24-29- proclaiming loudly and beating the drums and the forest was filled with tumultuous these sounds. ॥ 3-24-29॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/28सिंहनादं विसृजतामन्योन्यमभिगर्जताम् । चापानि विस्फ़ारयतां जृम्भतामप्यभीक्ष्णशः ॥ ३-२४-२८siMhanAdaM visRjatAmanyonyamabhigarjatAm । cApAni vispha़ArayatAM jRmbhatAmapyabhIkSNazaH ॥ 3-24-28The warriors roaring like lions, shouting at one another, stretching the bowstrings constantly, yawning - ॥ 3-24-28॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/27ततो गम्भीरनिर्ह्रादं घोरवर्मायुधध्वजम् । अनीकं यातुधानानां समन्तात्प्रत्यदृश्यत ॥ ३-२४-२७tato gambhIranirhrAdaM ghoravarmAyudhadhvajam । anIkaM yAtudhAnAnAM samantAtpratyadRzyata ॥ 3-24-27Then appeared on all sides the wellequipped army of demons raising deep sounds with dreadful shields, weapons and banners. ॥ 3-24-27॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/26रूपमप्रतिमं तस्य रामस्याक्लिष्टकर्मणः । बभूव रूपं क्रुद्धस्य रुद्रस्येव पिनाकिनः ॥ ३-२४-२६rUpamapratimaM tasya rAmasyAkliSTakarmaNaH । babhUva rUpaM kruddhasya rudrasyeva pinAkinaH ॥ 3-24-26Rama, who is unwearied in action and who is of an incomparable (lovely) form, looked ferocious like the wielder of Pinaka (Lord Siva). ॥ 3-24-26॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/25आविष्टं तेजसा रामं सङ्ग्रामशिरसि स्थितम् । दृष्ट्वा सर्वाणि भूतानि भयाद्विव्यथिरे तदा ॥ ३-२४-२५AviSTaM tejasA rAmaM saGgrAmazirasi sthitam । dRSTvA sarvANi bhUtAni bhayAdvivyathire tadA ॥ 3-24-25Seeing Rama standing on the war front, engrossed and radiating heroic lustre, all beings were alarmed. ॥ 3-24-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/24इति राजर्षयस्सिद्धास्सगणाश्च द्विजर्षभाः । जातकौतूहलास्तस्थुर्विमानस्थाश्च देवताः ॥ ३-२४-२४iti rAjarSayassiddhAssagaNAzca dvijarSabhAH । jAtakautUhalAstasthurvimAnasthAzca devatAH ॥ 3-24-24Rajarsis, siddhas, great brahmins with their clan and gods on the celestial chariots waited to see the war whetted with curiosity. ॥ 3-24-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/23चतुर्दश सहस्राणि रक्षसां भीमकर्मणाम् । एकश्च रामो धर्मात्मा कथं युद्धं भविष्यति ॥ ३-२४-२३caturdaza sahasrANi rakSasAM bhImakarmaNAm । ekazca rAmo dharmAtmA kathaM yuddhaM bhaviSyati ॥ 3-24-23- how there can be war between the righteous Rama fighting singlehanded on the one hand and the fourteen thousand demons, performers of terrific deeds, on the other. ॥ 3-24-23॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/32रामोऽपि चारयंश्चक्षुस्सर्वतो रणपण्डितः । ददर्श खरसैन्यं तद्युद्धाभिमुखमुत्थितम् ॥ ३-२४-३२rAmo'pi cArayaMzcakSussarvato raNapaNDitaH । dadarza kharasainyaM tadyuddhAbhimukhamutthitam ॥ 3-24-32Rama, wellversed in warfare, cast his eyes on all sides to see the army of Khara that had come prepared for war. ॥ 3-24-32॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/31तत्त्वनीकं महाघोरं रामं समुपसर्पत । धृतनानाप्रहरणं गम्भीरं सागरोपमम् ॥ ३-२४-३१tattvanIkaM mahAghoraM rAmaM samupasarpata । dhRtanAnApraharaNaM gambhIraM sAgaropamam ॥ 3-24-31The fierce army, deep like the sea, equipped with various missiles approached Rama. ॥ 3-24-31॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/30तेन शब्देन वित्रस्ताश्वापदा वनचारिणः । दुद्रुवुर्यत्र निःशब्दं पृष्ठतो न व्यलोकयन् ॥ ३-२४-३०tena zabdena vitrastAzvApadA vanacAriNaH । dudruvuryatra niHzabdaM pRSThato na vyalokayan ॥ 3-24-30The ferocious animals of the forest got frightened and ran away to silent spots without looking back. ॥ 3-24-30॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/29विप्रघुष्टस्वनानां च दुन्धुभींश्चापि निघ्नताम् । तेषां सुतुमुलश्शब्दः पूरयामास तद्वनम् ॥ ३-२४-२९vipraghuSTasvanAnAM ca dundhubhIMzcApi nighnatAm । teSAM sutumulazzabdaH pUrayAmAsa tadvanam ॥ 3-24-29- proclaiming loudly and beating the drums and the forest was filled with tumultuous these sounds. ॥ 3-24-29॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/28सिंहनादं विसृजतामन्योन्यमभिगर्जताम् । चापानि विस्फ़ारयतां जृम्भतामप्यभीक्ष्णशः ॥ ३-२४-२८siMhanAdaM visRjatAmanyonyamabhigarjatAm । cApAni vispha़ArayatAM jRmbhatAmapyabhIkSNazaH ॥ 3-24-28The warriors roaring like lions, shouting at one another, stretching the bowstrings constantly, yawning - ॥ 3-24-28॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/27ततो गम्भीरनिर्ह्रादं घोरवर्मायुधध्वजम् । अनीकं यातुधानानां समन्तात्प्रत्यदृश्यत ॥ ३-२४-२७tato gambhIranirhrAdaM ghoravarmAyudhadhvajam । anIkaM yAtudhAnAnAM samantAtpratyadRzyata ॥ 3-24-27Then appeared on all sides the wellequipped army of demons raising deep sounds with dreadful shields, weapons and banners. ॥ 3-24-27॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/26रूपमप्रतिमं तस्य रामस्याक्लिष्टकर्मणः । बभूव रूपं क्रुद्धस्य रुद्रस्येव पिनाकिनः ॥ ३-२४-२६rUpamapratimaM tasya rAmasyAkliSTakarmaNaH । babhUva rUpaM kruddhasya rudrasyeva pinAkinaH ॥ 3-24-26Rama, who is unwearied in action and who is of an incomparable (lovely) form, looked ferocious like the wielder of Pinaka (Lord Siva). ॥ 3-24-26॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/25आविष्टं तेजसा रामं सङ्ग्रामशिरसि स्थितम् । दृष्ट्वा सर्वाणि भूतानि भयाद्विव्यथिरे तदा ॥ ३-२४-२५AviSTaM tejasA rAmaM saGgrAmazirasi sthitam । dRSTvA sarvANi bhUtAni bhayAdvivyathire tadA ॥ 3-24-25Seeing Rama standing on the war front, engrossed and radiating heroic lustre, all beings were alarmed. ॥ 3-24-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/24इति राजर्षयस्सिद्धास्सगणाश्च द्विजर्षभाः । जातकौतूहलास्तस्थुर्विमानस्थाश्च देवताः ॥ ३-२४-२४iti rAjarSayassiddhAssagaNAzca dvijarSabhAH । jAtakautUhalAstasthurvimAnasthAzca devatAH ॥ 3-24-24Rajarsis, siddhas, great brahmins with their clan and gods on the celestial chariots waited to see the war whetted with curiosity. ॥ 3-24-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/23चतुर्दश सहस्राणि रक्षसां भीमकर्मणाम् । एकश्च रामो धर्मात्मा कथं युद्धं भविष्यति ॥ ३-२४-२३caturdaza sahasrANi rakSasAM bhImakarmaNAm । ekazca rAmo dharmAtmA kathaM yuddhaM bhaviSyati ॥ 3-24-23- how there can be war between the righteous Rama fighting singlehanded on the one hand and the fourteen thousand demons, performers of terrific deeds, on the other. ॥ 3-24-23॥