Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/2
    तं दृष्ट्वा सशरं चापमुद्यम्य खरनिस्स्वनम् । रामस्याभिमुखं सूतं चोद्यतामित्यचोदयत् ॥ ३-२५-२taM dRSTvA sazaraM cApamudyamya kharanissvanam । rAmasyAbhimukhaM sUtaM codyatAmityacodayat ॥ 3-25-2On seeing Rama, Khara held his terribly twanging bow and arrow, stood facing him, and ordered the charioteer to drive towards him. ॥ 3-25-2॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/46
    चूर्णिताभिश्शिलाभिश्च शरैश्चित्रैरनेकशः । विच्छिन्नैस्समरे भूमिर्विकीर्णाऽभूद्भयङ्करा ॥ ३-२५-४६cUrNitAbhizzilAbhizca zaraizcitrairanekazaH । vicchinnaissamare bhUmirvikIrNA'bhUdbhayaGkarA ॥ 3-25-46Also the boulders were pulverised, various amazing arrows had gone to rack and ruin in many ways. Spread with such wreckage the earth became horrifying for a glance. ॥ 3-25-46॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/1
    अवष्टब्धधनुं रामं क्रुद्धं च रिपुघातिनम् खरः सह पुरःसरैः । ददर्शाऽश्रममागम्य खरःसह पुरःसरैः ॥ ३-२५-१avaSTabdhadhanuM rAmaM kruddhaM ca ripughAtinam kharaH saha puraHsaraiH । dadarzA'zramamAgamya kharaHsaha puraHsaraiH ॥ 3-25-1Khara accompanied by his pilot party arrived at the hermitage of Rama, the destroyer of enemies and saw him in fury, standing ready with his bow. ॥ 3-25-1॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/37
    स कृत्वा भैरवं नादमस्त्रं परमभास्वरम् । संयोजयत गान्धर्वं राक्षसेषु महाबलः ॥ ३-२५-३७sa kRtvA bhairavaM nAdamastraM paramabhAsvaram । saMyojayata gAndharvaM rAkSaseSu mahAbalaH ॥ 3-25-37- Rama aimed at them dazzling gandharvastras, producing a frightening war-cry. ॥ 3-25-37॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/37
    तत्कार्मुकैराभरणैर्ध्वजैश्च तैर्वर्मभिश्चाग्निसमानवर्णैः । बभूव सैन्यं पिशिताशनानां सूर्योदये नीलमिवाभ्रबृन्दम् ॥ ३-२४-३६tatkArmukairAbharaNairdhvajaizca tairvarmabhizcAgnisamAnavarNaiH । babhUva sainyaM pizitAzanAnAM sUryodaye nIlamivAbhrabRndam ॥ 3-24-36The army of demons equipped with blazing armour, bows and banners appeared like a mass of blue clouds at Sunrise. ॥ 3-24-37॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/36
    आविष्टं तेजसा रामं सङ्ग्रामशिरसि स्थितम् । दृष्ट्वा सर्वाणि भूतानि भयार्तानि प्रदुद्रुवुः ॥ ३-२४-३६AviSTaM tejasA rAmaM saGgrAmazirasi sthitam । dRSTvA sarvANi bhUtAni bhayArtAni pradudruvuH ॥ 3-24-36Seeing Rama flashing (in anger) and standing on the warfront all creatures ran away frightened. ॥ 3-24-36॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/36
    तैश्च सर्वा दिशो दृष्ट्वा प्रदिशश्च समावृताः । राक्षसैः सर्वतः प्राप्तैः शर वर्षाभिः आवृतः ॥ ३-२५-३६taizca sarvA dizo dRSTvA pradizazca samAvRtAH । rAkSasaiH sarvataH prAptaiH zara varSAbhiH AvRtaH ॥ 3-25-36The demons filling the quarters and the intermediate directions and raining missiles and arrows . - ॥ 3-25-36॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/35
    तस्य क्रुद्धस्य रूपं तु रामस्य ददृशे तदा । दक्षस्येव क्रतुं हन्तुमुद्यतस्य पिनाकिनः ॥ ३-२४-३५tasya kruddhasya rUpaM tu rAmasya dadRze tadA । dakSasyeva kratuM hantumudyatasya pinAkinaH ॥ 3-24-35Rama in anger looked like Lord Siva ( the wielder of bow called Pinaki ) ready to destroy the sacrifice of Daksha. ॥ 3-24-35॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/34
    दुष्प्रेक्ष्यस्सोऽभवत्कृद्धो युगान्ताग्निरिव ज्वलन् । तं दृष्ट्वा तेजसाविष्टं प्राद्रवन्वनदेवताः ॥ ३-२४-३४duSprekSyasso'bhavatkRddho yugAntAgniriva jvalan । taM dRSTvA tejasAviSTaM prAdravanvanadevatAH ॥ 3-24-34Rama stood burning in anger like the fire of the doom's day. It was difficult even to look at him. Seeing him full of glow even the sylvan deities ran away. ॥ 3-24-34॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/33
    वितत्य च धनुर्भीमं तूण्याश्चोद्धृत्य सायकान् । क्रोधमाहारयत्तीव्रं वधार्थं सर्वरक्षसाम् ॥ ३-२४-३३vitatya ca dhanurbhImaM tUNyAzcoddhRtya sAyakAn । krodhamAhArayattIvraM vadhArthaM sarvarakSasAm ॥ 3-24-33Rama stretched the formidable bow and lifted the arrows from his quiver to kill the demons and assumed intense anger. ॥ 3-24-33॥