Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/22
    चक्रहस्तो यथा युद्धे सर्वानसुर पुङ्गवान् । एवमुक्त्वा पुनः प्रोचुरालोक्य च परस्परम् ॥ ३-२४-२२cakrahasto yathA yuddhe sarvAnasura puGgavAn । evamuktvA punaH procurAlokya ca parasparam ॥ 3-24-22- war like lord Visnu, wielder of the disc, who defeated the most powerful demons'. Thus looking at one another they discussed among themselves . - ॥ 3-24-22॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/21
    स्वस्ति गोब्राह्मणेभ्योऽस्तु लोकानां येऽभिसङ्गताः । जयतां राघवो युद्धे पौलस्त्यान् रजनीचरान् ॥ ३-२४-२१svasti gobrAhmaNebhyo'stu lokAnAM ye'bhisaGgatAH । jayatAM rAghavo yuddhe paulastyAn rajanIcarAn ॥ 3-24-21- 'Let there be wellbeing for the cows, brahmins, and all the worlds. Let Rama, the scion of the Raghu race, conquer the Paulastyas (demons) in . - ॥ 3-24-21॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/20
    ऋषयश्च महात्मानो लोके ब्रह्मर्षिसत्तमाः । समेत्य चोचुस्सहिता अन्योन्यं पुण्यकर्मणः ॥ ३-२४-२०RSayazca mahAtmAno loke brahmarSisattamAH । sametya cocussahitA anyonyaM puNyakarmaNaH ॥ 3-24-20Great ascetics of the world, distinguished brahmarsis, accomplishers of pious deeds assembled and said to one another ॥ 3-24-20॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/19
    ततो देवास्सगन्धर्वास्सिद्धाश्च सह चारणैः । समेयुश्च महात्मानो युद्धदर्शनकाङ्क्षिणः ॥ ३-२४-१९tato devAssagandharvAssiddhAzca saha cAraNaiH । sameyuzca mahAtmAno yuddhadarzanakAGkSiNaH ॥ 3-24-19Then the gods along with gandharvas, siddhas, and celestial bards assembled there, wishing to witness the war. ॥ 3-24-19॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/18
    स चापमुद्यम्य महच्छरानादाय वीर्यवान् । बभूवावस्थितस्तत्र ज्यास्वनैः पूरयन्दिशः ॥ ३-२४-१८sa cApamudyamya mahaccharAnAdAya vIryavAn । babhUvAvasthitastatra jyAsvanaiH pUrayandizaH ॥ 3-24-18Valiant Rama lifted the huge bow and arrows and stood there, filling the directions with the twangs of his bow. ॥ 3-24-18॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/17
    स तेनाग्नि निकाशेन कवचेन विभूषितः । बभूव रामस्तिमिरे विधूमोऽग्निरिवोत्थितः ॥ ३-२४-१७sa tenAgni nikAzena kavacena vibhUSitaH । babhUva rAmastimire vidhUmo'gnirivotthitaH ॥ 3-24-17Adorned with the shield, Rama shone like smokeless fire rising in darkness. ॥ 3-24-17॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/16
    तस्मिन्प्रविष्टे तु गुहां लक्ष्मणे सह सीतया । हन्त निर्युक्तमित्युक्त्वा रामः कवचमाविशत् ॥ ३-२४-१६tasminpraviSTe tu guhAM lakSmaNe saha sItayA । hanta niryuktamityuktvA rAmaH kavacamAvizat ॥ 3-24-16With Lakshmana and Sita inside the cave, Rama heaved his shield, saying, Oh ! the work is accomplished. ॥ 3-24-16॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/15
    एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मणः सह सीताया । शरानादाय चापं च गुहां दुर्गां समाश्रयत् ॥ ३-२४-१५evamuktastu rAmeNa lakSmaNaH saha sItAyA । zarAnAdAya cApaM ca guhAM durgAM samAzrayat ॥ 3-24-15Thus ordered by Rama, Lakshmana took the arrows and the bow and accompanied by Sita took shelter in the inaccessible cave. ॥ 3-24-15॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/14
    त्वं हि शूरश्च बलवान्हन्याह्येतान्न संशयः । स्वयं तु हन्तुमिच्छामि सर्वानेव निशाचरान् ॥ ३-२४-१४tvaM hi zUrazca balavAnhanyAhyetAnna saMzayaH । svayaM tu hantumicchAmi sarvAneva nizAcarAn ॥ 3-24-14You are valiant and strong. There is no doubt that you can kill all these demons. But I desire to kill them.' ॥ 3-24-14॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/13
    प्रतिकूलितुमिच्छामि न हि वाक्यमिदं त्वया । शापितो मम पादाभ्यां गम्यतां वत्स मा चिरम् ॥ ३-२४-१३pratikUlitumicchAmi na hi vAkyamidaM tvayA । zApito mama pAdAbhyAM gamyatAM vatsa mA ciram ॥ 3-24-13Oh ! dear, I do not like you to oppose this word of honour. You must touch my feet and go without delay. ॥ 3-24-13॥