Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/29/3
    उद्वेजनीयो भूतानां नृशंसः पापकर्मकृत् । त्रयाणामपि लोकानामीश्वरोऽपि न तिष्ठति ॥ ३-२९-३udvejanIyo bhUtAnAM nRzaMsaH pApakarmakRt । trayANAmapi lokAnAmIzvaro'pi na tiSThati ॥ 3-29-3- 'One who is wicked, does sinful deeds and causes distress to all beings, will not survive even if he is the lord of the three worlds. ॥ 3-29-3॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/32
    प्रभग्नधन्वा विरथो हताश्वो हतसारथिः । गदापाणिरवप्लुत्य तस्थौ भूमौ खरस्तदा ॥ ३-२८-३२prabhagnadhanvA viratho hatAzvo hatasArathiH । gadApANiravaplutya tasthau bhUmau kharastadA ॥ 3-28-32Then, with bow broken, chariot destroyed, horses and charioteer dead, Khara jumped down the chariot and stood on the ground holding a mace. ॥ 3-28-32॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/27
    शिरस्येकेन बाणेन द्वाभ्यां बह्वोरथार्दयत् । त्रिभिश्चन्द्रार्धवक्त्रैश्च वक्षस्यभिजघान ह ॥ ३-२८-२७zirasyekena bANena dvAbhyAM bahvorathArdayat । tribhizcandrArdhavaktraizca vakSasyabhijaghAna ha ॥ 3-28-27Rama hit one arrow on the head, two on the shoulders and three of the shape of the crescent moon on the chest (of the enemy). ॥ 3-28-27॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/22
    ततः कनकपुङ्खैस्तु शरैः संनत पर्वभिः । चिच्छ्हेद रामः संक्रुद्धः खरस्य समरे ध्वजम् ॥ ३-२८-२२tataH kanakapuGkhaistu zaraiH saMnata parvabhiH । cicchheda rAmaH saMkruddhaH kharasya samare dhvajam ॥ 3-28-22Rama took up in a rage the welljointed, smooth darts with golden feathers and broke the flag post of the chariot of Khara to pieces. ॥ 3-28-22॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/17
    ततस्तत्प्रहतं बाणैः खरमुक्तैस्सुपर्वभिः । पपात कवचं भूमौ रामस्यादित्यवर्चसः ॥ ३-२८-१७tatastatprahataM bANaiH kharamuktaissuparvabhiH । papAta kavacaM bhUmau rAmasyAdityavarcasaH ॥ 3-28-17The armour of Rama who looked radiant like the Sun fell on the ground, struck by the well jointed darts released by Khara. ॥ 3-28-17॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/13
    तं सिंहमिव विक्रान्तं सिंहविक्रान्तगामिनम् । दृष्ट्वा नोद्विजते रामः सिंहः क्षुद्रमृगं यथा ॥ ३-२८-१३taM siMhamiva vikrAntaM siMhavikrAntagAminam । dRSTvA nodvijate rAmaH siMhaH kSudramRgaM yathA ॥ 3-28-13When Rama saw Khara aggressively advancing like a lion to attack him, he was not perturbed, for he knew he was a fawn before a lion (which Rama was). ॥ 3-28-13॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/34
    तं प्रसादय वत्साशु सन्नत्या प्रश्रयोक्तिभिः । न यावन्महतां तेजः कुलं नोऽभिभविष्यति ॥ ४-११-३४ ॥taM prasAdaya vatsAzu sannatyA prazrayoktibhiH । na yAvanmahatAM tejaH kulaM no'bhibhaviSyati ॥ 4-11-34 ॥For this reason, my son, you should immediately pacify Kuvera with gentle words and prayers, and thus his wrath may not affect our family. ॥ 4-11-34 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/29
    तमेनमङ्गात्मनि मुक्तविग्रहे व्यपाश्रितं निर्गुणमेकमक्षरम् । आत्मानमन्विच्छ विमुक्तमात्मदृग्यस्मिन्निदं भेदमसत्प्रतीयते ॥ ४-११-२९ ॥tamenamaGgAtmani muktavigrahe vyapAzritaM nirguNamekamakSaram । AtmAnamanviccha vimuktamAtmadRgyasminnidaM bhedamasatpratIyate ॥ 4-11-29 ॥Therefore, my dear Dhruva, please turn your attention to the Supreme Person, who is the infallible Brahman. Face the Supreme Personality of Godhead in your original position, and thus, by self-realization, you will find this material differentiation to be merely flickering. ॥ 4-11-29 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/28
    यः पञ्चवर्षो जननीं त्वं विहाय मातुः सपत्न्या वचसा भिन्नमर्मा । वनं गतस्तपसा प्रत्यगक्षमाराध्य लेभे मूर्ध्नि पदं त्रिलोक्याः ॥ ४-११-२८ ॥yaH paJcavarSo jananIM tvaM vihAya mAtuH sapatnyA vacasA bhinnamarmA । vanaM gatastapasA pratyagakSamArAdhya lebhe mUrdhni padaM trilokyAH ॥ 4-11-28 ॥My dear Dhruva, at the age of only five years you were very grievously afflicted by the words of your mother’s co-wife, and you very boldly gave up the protection of your mother and went to the forest to engage in the yogic process for realization of the Supreme Personality of Godhead. As a result of this you have already achieved the topmost position in all the three worlds. ॥ 4-11-28 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/15
    भूतैः पञ्चभिरारब्धैर्योषित्पुरुष एव हि । तयोर्व्यवायात्सम्भूतिर्योषित्पुरुषयोरिह ॥ ४-११-१५ ॥bhUtaiH paJcabhirArabdhairyoSitpuruSa eva hi । tayorvyavAyAtsambhUtiryoSitpuruSayoriha ॥ 4-11-15 ॥The creation of the material world begins with the five elements, and thus everything, including the body of a man or a woman, is created of these elements. By the sexual life of man and woman, the number of men and women in this material world is further increased. ॥ 4-11-15 ॥