Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/43विनिश्चित्यैवमृषयो विपन्नस्य महीपतेः । ममन्थुरूरुं तरसा तत्रासीद्बाहुको नरः ॥ ४-१४-४३ ॥vinizcityaivamRSayo vipannasya mahIpateH । mamanthurUruM tarasA tatrAsIdbAhuko naraH ॥ 4-14-43 ॥After making a decision, the saintly persons and sages churned the thighs of the dead body of King Vena with great force and according to a specific method. As a result of this churning, a dwarflike person was born from King Vena’s body. ॥ 4-14-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/42नाङ्गस्य वंशो राजर्षेरेष संस्थातुमर्हति । अमोघवीर्या हि नृपा वंशेऽस्मिन् केशवाश्रयाः ॥ ४-१४-४२ ॥nAGgasya vaMzo rAjarSereSa saMsthAtumarhati । amoghavIryA hi nRpA vaMze'smin kezavAzrayAH ॥ 4-14-42 ॥The sages decided that the descendants of the family of the saintly King Aṅga should not be stopped, for in this family the semen was very powerful and the children were prone to become devotees of the Lord. ॥ 4-14-42 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/41ब्राह्मणः समदृक् शान्तो दीनानां समुपेक्षकः । स्रवते ब्रह्म तस्यापि भिन्नभाण्डात्पयो यथा ॥ ४-१४-४१ ॥brAhmaNaH samadRk zAnto dInAnAM samupekSakaH । sravate brahma tasyApi bhinnabhANDAtpayo yathA ॥ 4-14-41 ॥The great sages began to think that although a brāhmaṇa is peaceful and impartial because he is equal to everyone, it is still not his duty to neglect poor humans. By such neglect, a brāhmaṇa’s spiritual power diminishes, just as water kept in a cracked pot leaks out. ॥ 4-14-41 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/39तदुपद्रवमाज्ञाय लोकस्य वसु लुम्पताम् । भर्तर्युपरते तस्मिन्नन्योन्यं च जिघांसताम् ॥ ४-१४-३९ ॥tadupadravamAjJAya lokasya vasu lumpatAm । bhartaryuparate tasminnanyonyaM ca jighAMsatAm ॥ 4-14-39 ॥Upon seeing the dust storm, the saintly persons could understand that there were a great deal of irregularities due to the death of King Vena. Without government, the state was devoid of law and order, ॥ 4-14-39 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/38एवं मृशन्त ऋषयो धावतां सर्वतोदिशम् । पांसुः समुत्थितो भूरिश्चोराणामभिलुम्पताम् ॥ ४-१४-३८ ॥evaM mRzanta RSayo dhAvatAM sarvatodizam । pAMsuH samutthito bhUrizcorANAmabhilumpatAm ॥ 4-14-38 ॥When the great sages were carrying on their discussion in this way, they saw a dust storm arising from all directions. This storm was caused by the running of thieves and rogues, who were engaged in plundering the citizens.॥ 4-14-38 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/37वीक्ष्योत्थितान्महोत्पातानाहुर्लोकभयङ्करान् । अप्यभद्रमनाथाया दस्युभ्यो न भवेद्भुवः ॥ ४-१४-३७ ॥vIkSyotthitAnmahotpAtAnAhurlokabhayaGkarAn । apyabhadramanAthAyA dasyubhyo na bhavedbhuvaH ॥ 4-14-37 ॥In those days there were various disturbances in the country that were creating a panic in society. Therefore all the sages began to talk amongst themselves: Since the King is dead and there is no protector in the world, misfortune may befall the people in general on account of rogues and thieves. ॥ 4-14-37 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/36एकदा मुनयस्ते तु सरस्वत्सलिलाप्लुताः । हुत्वाग्नीन् सत्कथाश्चक्रुरुपविष्टाः सरित्तटे ॥ ४-१४-३६ ॥ekadA munayaste tu sarasvatsalilAplutAH । hutvAgnIn satkathAzcakrurupaviSTAH sarittaTe ॥ 4-14-36 ॥Once upon a time, the same saintly persons, after taking their bath in the river Sarasvatī, began to perform their daily duties by offering oblations into the sacrificial fires. After this, sitting on the bank of the river, they began to talk about the transcendental person and His pastimes. ॥ 4-14-36 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/35ऋषिभिः स्वाश्रमपदं गते पुत्रकलेवरम् । सुनीथा पालयामास विद्यायोगेन शोचती ॥ ४-१४-३५ ॥RSibhiH svAzramapadaM gate putrakalevaram । sunIthA pAlayAmAsa vidyAyogena zocatI ॥ 4-14-35 ॥After all the sages returned to their respective hermitages, the mother of King Vena, Sunīthā, became very much aggrieved because of her son’s death. She decided to preserve the dead body of her son by the application of certain ingredients and by chanting mantras ॥ mantra-yogena॥. ॥ 4-14-35 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/34इत्थं व्यवसिता हन्तुं ऋषयो रूढमन्यवः । निजघ्नुर्हुङ्कृतैर्वेनं हतमच्युतनिन्दया ॥ ४-१४-३४ ॥itthaM vyavasitA hantuM RSayo rUDhamanyavaH । nijaghnurhuGkRtairvenaM hatamacyutanindayA ॥ 4-14-34 ॥The great sages, thus manifesting their covert anger, immediately decided to kill the King. King Vena was already as good as dead due to his blasphemy against the Supreme Personality of Godhead. Thus without using any weapons, the sages killed King Vena simply by high-sounding words. ॥ 4-14-34 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/33को वैनं परिचक्षीत वेनमेकमृतेऽशुभम् । प्राप्त ईदृशमैश्वर्यं यदनुग्रहभाजनः ॥ ४-१४-३३ ॥ko vainaM paricakSIta venamekamRte'zubham । prApta IdRzamaizvaryaM yadanugrahabhAjanaH ॥ 4-14-33 ॥But for King Vena, who is simply inauspicious, who would blaspheme the Supreme Personality of Godhead, by whose mercy one is awarded all kinds of fortune and opulence? ॥ 4-14-33 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/43विनिश्चित्यैवमृषयो विपन्नस्य महीपतेः । ममन्थुरूरुं तरसा तत्रासीद्बाहुको नरः ॥ ४-१४-४३ ॥vinizcityaivamRSayo vipannasya mahIpateH । mamanthurUruM tarasA tatrAsIdbAhuko naraH ॥ 4-14-43 ॥After making a decision, the saintly persons and sages churned the thighs of the dead body of King Vena with great force and according to a specific method. As a result of this churning, a dwarflike person was born from King Vena’s body. ॥ 4-14-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/42नाङ्गस्य वंशो राजर्षेरेष संस्थातुमर्हति । अमोघवीर्या हि नृपा वंशेऽस्मिन् केशवाश्रयाः ॥ ४-१४-४२ ॥nAGgasya vaMzo rAjarSereSa saMsthAtumarhati । amoghavIryA hi nRpA vaMze'smin kezavAzrayAH ॥ 4-14-42 ॥The sages decided that the descendants of the family of the saintly King Aṅga should not be stopped, for in this family the semen was very powerful and the children were prone to become devotees of the Lord. ॥ 4-14-42 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/41ब्राह्मणः समदृक् शान्तो दीनानां समुपेक्षकः । स्रवते ब्रह्म तस्यापि भिन्नभाण्डात्पयो यथा ॥ ४-१४-४१ ॥brAhmaNaH samadRk zAnto dInAnAM samupekSakaH । sravate brahma tasyApi bhinnabhANDAtpayo yathA ॥ 4-14-41 ॥The great sages began to think that although a brāhmaṇa is peaceful and impartial because he is equal to everyone, it is still not his duty to neglect poor humans. By such neglect, a brāhmaṇa’s spiritual power diminishes, just as water kept in a cracked pot leaks out. ॥ 4-14-41 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/39तदुपद्रवमाज्ञाय लोकस्य वसु लुम्पताम् । भर्तर्युपरते तस्मिन्नन्योन्यं च जिघांसताम् ॥ ४-१४-३९ ॥tadupadravamAjJAya lokasya vasu lumpatAm । bhartaryuparate tasminnanyonyaM ca jighAMsatAm ॥ 4-14-39 ॥Upon seeing the dust storm, the saintly persons could understand that there were a great deal of irregularities due to the death of King Vena. Without government, the state was devoid of law and order, ॥ 4-14-39 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/38एवं मृशन्त ऋषयो धावतां सर्वतोदिशम् । पांसुः समुत्थितो भूरिश्चोराणामभिलुम्पताम् ॥ ४-१४-३८ ॥evaM mRzanta RSayo dhAvatAM sarvatodizam । pAMsuH samutthito bhUrizcorANAmabhilumpatAm ॥ 4-14-38 ॥When the great sages were carrying on their discussion in this way, they saw a dust storm arising from all directions. This storm was caused by the running of thieves and rogues, who were engaged in plundering the citizens.॥ 4-14-38 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/37वीक्ष्योत्थितान्महोत्पातानाहुर्लोकभयङ्करान् । अप्यभद्रमनाथाया दस्युभ्यो न भवेद्भुवः ॥ ४-१४-३७ ॥vIkSyotthitAnmahotpAtAnAhurlokabhayaGkarAn । apyabhadramanAthAyA dasyubhyo na bhavedbhuvaH ॥ 4-14-37 ॥In those days there were various disturbances in the country that were creating a panic in society. Therefore all the sages began to talk amongst themselves: Since the King is dead and there is no protector in the world, misfortune may befall the people in general on account of rogues and thieves. ॥ 4-14-37 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/36एकदा मुनयस्ते तु सरस्वत्सलिलाप्लुताः । हुत्वाग्नीन् सत्कथाश्चक्रुरुपविष्टाः सरित्तटे ॥ ४-१४-३६ ॥ekadA munayaste tu sarasvatsalilAplutAH । hutvAgnIn satkathAzcakrurupaviSTAH sarittaTe ॥ 4-14-36 ॥Once upon a time, the same saintly persons, after taking their bath in the river Sarasvatī, began to perform their daily duties by offering oblations into the sacrificial fires. After this, sitting on the bank of the river, they began to talk about the transcendental person and His pastimes. ॥ 4-14-36 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/35ऋषिभिः स्वाश्रमपदं गते पुत्रकलेवरम् । सुनीथा पालयामास विद्यायोगेन शोचती ॥ ४-१४-३५ ॥RSibhiH svAzramapadaM gate putrakalevaram । sunIthA pAlayAmAsa vidyAyogena zocatI ॥ 4-14-35 ॥After all the sages returned to their respective hermitages, the mother of King Vena, Sunīthā, became very much aggrieved because of her son’s death. She decided to preserve the dead body of her son by the application of certain ingredients and by chanting mantras ॥ mantra-yogena॥. ॥ 4-14-35 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/34इत्थं व्यवसिता हन्तुं ऋषयो रूढमन्यवः । निजघ्नुर्हुङ्कृतैर्वेनं हतमच्युतनिन्दया ॥ ४-१४-३४ ॥itthaM vyavasitA hantuM RSayo rUDhamanyavaH । nijaghnurhuGkRtairvenaM hatamacyutanindayA ॥ 4-14-34 ॥The great sages, thus manifesting their covert anger, immediately decided to kill the King. King Vena was already as good as dead due to his blasphemy against the Supreme Personality of Godhead. Thus without using any weapons, the sages killed King Vena simply by high-sounding words. ॥ 4-14-34 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/14/33को वैनं परिचक्षीत वेनमेकमृतेऽशुभम् । प्राप्त ईदृशमैश्वर्यं यदनुग्रहभाजनः ॥ ४-१४-३३ ॥ko vainaM paricakSIta venamekamRte'zubham । prApta IdRzamaizvaryaM yadanugrahabhAjanaH ॥ 4-14-33 ॥But for King Vena, who is simply inauspicious, who would blaspheme the Supreme Personality of Godhead, by whose mercy one is awarded all kinds of fortune and opulence? ॥ 4-14-33 ॥