Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/16दैतेया दानवा वत्सं प्रह्लादमसुरर्षभम् । विधायादूदुहन् क्षीरमयःपात्रे सुरासवम् ॥ ४-१८-१६ ॥daiteyA dAnavA vatsaM prahlAdamasurarSabham । vidhAyAdUduhan kSIramayaHpAtre surAsavam ॥ 4-18-16 ॥The sons of Diti and the demons transformed Prahlāda Mahārāja, who was born in an asura family, into a calf, and they extracted various kinds of liquor and beer, which they put into a pot made of iron. ॥ 4-18-16 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/15कृत्वा वत्सं सुरगणा इन्द्रं सोममदूदुहन् । हिरण्मयेन पात्रेण वीर्यमोजो बलं पयः ॥ ४-१८-१५ ॥kRtvA vatsaM suragaNA indraM somamadUduhan । hiraNmayena pAtreNa vIryamojo balaM payaH ॥ 4-18-15 ॥All the demigods made Indra, the King of heaven, into a calf, and from the earth they milked the beverage soma, which is nectar. Thus they became very powerful in mental speculation and bodily and sensual strength. ॥ 4-18-15 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/14ऋषयो दुदुहुर्देवीमिन्द्रियेष्वथ सत्तम । वत्सं बृहस्पतिं कृत्वा पयश्छन्दोमयं शुचि ॥ ४-१८-१४ ॥RSayo duduhurdevImindriyeSvatha sattama । vatsaM bRhaspatiM kRtvA payazchandomayaM zuci ॥ 4-18-14 ॥All the great sages transformed Bṛhaspati into a calf, and making the senses into a pot, they milked all kinds of Vedic knowledge to purify words, mind and hearing. ॥ 4-18-14 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/13तथापरे च सर्वत्र सारमाददते बुधाः । ततोऽन्ये च यथाकामं दुदुहुः पृथुभाविताम् ॥ ४-१८-१३ ॥tathApare ca sarvatra sAramAdadate budhAH । tato'nye ca yathAkAmaM duduhuH pRthubhAvitAm ॥ 4-18-13 ॥Others, who were as intelligent as King Pṛthu, also took the essence out of the earthly planet. Indeed, everyone took this opportunity to follow in the footsteps of King Pṛthu and get whatever he desired from the planet earth. ॥ 4-18-13 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/12इति प्रियं हितं वाक्यं भुव आदाय भूपतिः । वत्सं कृत्वा मनुं पाणावदुहत्सकलौषधीः ॥ ४-१८-१२ ॥iti priyaM hitaM vAkyaM bhuva AdAya bhUpatiH । vatsaM kRtvA manuM pANAvaduhatsakalauSadhIH ॥ 4-18-12 ॥After hearing the auspicious and pleasing words of the planet earth, the King accepted them. He then transformed Svāyambhuva Manu into a calf and milked all the herbs and grains from the earth in the form of a cow, keeping them in his cupped hands. ॥ 4-18-12 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/11समां च कुरु मां राजन् देववृष्टं यथा पयः । अपर्तावपि भद्रं ते उपावर्तेत मे विभो ॥ ४-१८-११ ॥samAM ca kuru mAM rAjan devavRSTaM yathA payaH । apartAvapi bhadraM te upAvarteta me vibho ॥ 4-18-11 ॥My dear King, may I inform you that you have to make the entire surface of the globe level. This will help me, even when the rainy season has ceased. Rainfall comes by the mercy of King Indra. Rainfall will remain on the surface of the globe, always keeping the earth moistened, and thus it will be auspicious for all kinds of production. ॥ 4-18-11 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/9वत्सं कल्पय मे वीर येनाहं वत्सला तव । धोक्ष्ये क्षीरमयान् कामाननुरूपं च दोहनम् ॥ ४-१८-९ ॥vatsaM kalpaya me vIra yenAhaM vatsalA tava । dhokSye kSIramayAn kAmAnanurUpaM ca dohanam ॥ 4-18-9 ॥O great hero, protector of living entities, if you desire to relieve the living entities by supplying them sufficient grain, and if you desire to nourish them by taking milk from me, you should make arrangements to bring a calf suitable for this purpose and a pot in which the milk can be kept ॥ 4-18-9 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/8नूनं ता वीरुधः क्षीणा मयि कालेन भूयसा । तत्र योगेन दृष्टेन भवानादातुमर्हति ॥ ४-१८-८ ॥nUnaM tA vIrudhaH kSINA mayi kAlena bhUyasA । tatra yogena dRSTena bhavAnAdAtumarhati ॥ 4-18-8 ॥Due to being stocked for a very long time, all the grain seeds within me have certainly deteriorated. Therefore you should immediately arrange to take these seeds out by the standard process, which is recommended by the ācāryas or śāstras. ॥ 4-18-8 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/7अपालितानादृता च भवद्भिर्लोकपालकैः । चोरीभूतेऽथ लोकेऽहं यज्ञार्थेऽग्रसमोषधीः ॥ ४-१८-७ ॥apAlitAnAdRtA ca bhavadbhirlokapAlakaiH । corIbhUte'tha loke'haM yajJArthe'grasamoSadhIH ॥ 4-18-7 ॥My dear King, not only are grains and herbs being used by nondevotees, but, as far as I am concerned, I am not being properly maintained. Indeed, I am being neglected by kings who are not punishing these rascals who have turned into thieves by using grains for sense gratification. Consequently I have hidden all these seeds, which were meant for the performance of sacrifice. ॥ 4-18-7 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/6पुरा सृष्टा ह्योषधयो ब्रह्मणा या विशाम्पते । भुज्यमाना मया दृष्टा असद्भिरधृतव्रतैः ॥ ४-१८-६ ॥purA sRSTA hyoSadhayo brahmaNA yA vizAmpate । bhujyamAnA mayA dRSTA asadbhiradhRtavrataiH ॥ 4-18-6 ॥My dear King, the seeds, roots, herbs and grains, which were created by Lord Brahmā in the past, are now being used by nondevotees, who are devoid of all spiritual understanding. ॥ 4-18-6 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/16दैतेया दानवा वत्सं प्रह्लादमसुरर्षभम् । विधायादूदुहन् क्षीरमयःपात्रे सुरासवम् ॥ ४-१८-१६ ॥daiteyA dAnavA vatsaM prahlAdamasurarSabham । vidhAyAdUduhan kSIramayaHpAtre surAsavam ॥ 4-18-16 ॥The sons of Diti and the demons transformed Prahlāda Mahārāja, who was born in an asura family, into a calf, and they extracted various kinds of liquor and beer, which they put into a pot made of iron. ॥ 4-18-16 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/15कृत्वा वत्सं सुरगणा इन्द्रं सोममदूदुहन् । हिरण्मयेन पात्रेण वीर्यमोजो बलं पयः ॥ ४-१८-१५ ॥kRtvA vatsaM suragaNA indraM somamadUduhan । hiraNmayena pAtreNa vIryamojo balaM payaH ॥ 4-18-15 ॥All the demigods made Indra, the King of heaven, into a calf, and from the earth they milked the beverage soma, which is nectar. Thus they became very powerful in mental speculation and bodily and sensual strength. ॥ 4-18-15 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/14ऋषयो दुदुहुर्देवीमिन्द्रियेष्वथ सत्तम । वत्सं बृहस्पतिं कृत्वा पयश्छन्दोमयं शुचि ॥ ४-१८-१४ ॥RSayo duduhurdevImindriyeSvatha sattama । vatsaM bRhaspatiM kRtvA payazchandomayaM zuci ॥ 4-18-14 ॥All the great sages transformed Bṛhaspati into a calf, and making the senses into a pot, they milked all kinds of Vedic knowledge to purify words, mind and hearing. ॥ 4-18-14 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/13तथापरे च सर्वत्र सारमाददते बुधाः । ततोऽन्ये च यथाकामं दुदुहुः पृथुभाविताम् ॥ ४-१८-१३ ॥tathApare ca sarvatra sAramAdadate budhAH । tato'nye ca yathAkAmaM duduhuH pRthubhAvitAm ॥ 4-18-13 ॥Others, who were as intelligent as King Pṛthu, also took the essence out of the earthly planet. Indeed, everyone took this opportunity to follow in the footsteps of King Pṛthu and get whatever he desired from the planet earth. ॥ 4-18-13 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/12इति प्रियं हितं वाक्यं भुव आदाय भूपतिः । वत्सं कृत्वा मनुं पाणावदुहत्सकलौषधीः ॥ ४-१८-१२ ॥iti priyaM hitaM vAkyaM bhuva AdAya bhUpatiH । vatsaM kRtvA manuM pANAvaduhatsakalauSadhIH ॥ 4-18-12 ॥After hearing the auspicious and pleasing words of the planet earth, the King accepted them. He then transformed Svāyambhuva Manu into a calf and milked all the herbs and grains from the earth in the form of a cow, keeping them in his cupped hands. ॥ 4-18-12 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/11समां च कुरु मां राजन् देववृष्टं यथा पयः । अपर्तावपि भद्रं ते उपावर्तेत मे विभो ॥ ४-१८-११ ॥samAM ca kuru mAM rAjan devavRSTaM yathA payaH । apartAvapi bhadraM te upAvarteta me vibho ॥ 4-18-11 ॥My dear King, may I inform you that you have to make the entire surface of the globe level. This will help me, even when the rainy season has ceased. Rainfall comes by the mercy of King Indra. Rainfall will remain on the surface of the globe, always keeping the earth moistened, and thus it will be auspicious for all kinds of production. ॥ 4-18-11 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/9वत्सं कल्पय मे वीर येनाहं वत्सला तव । धोक्ष्ये क्षीरमयान् कामाननुरूपं च दोहनम् ॥ ४-१८-९ ॥vatsaM kalpaya me vIra yenAhaM vatsalA tava । dhokSye kSIramayAn kAmAnanurUpaM ca dohanam ॥ 4-18-9 ॥O great hero, protector of living entities, if you desire to relieve the living entities by supplying them sufficient grain, and if you desire to nourish them by taking milk from me, you should make arrangements to bring a calf suitable for this purpose and a pot in which the milk can be kept ॥ 4-18-9 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/8नूनं ता वीरुधः क्षीणा मयि कालेन भूयसा । तत्र योगेन दृष्टेन भवानादातुमर्हति ॥ ४-१८-८ ॥nUnaM tA vIrudhaH kSINA mayi kAlena bhUyasA । tatra yogena dRSTena bhavAnAdAtumarhati ॥ 4-18-8 ॥Due to being stocked for a very long time, all the grain seeds within me have certainly deteriorated. Therefore you should immediately arrange to take these seeds out by the standard process, which is recommended by the ācāryas or śāstras. ॥ 4-18-8 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/7अपालितानादृता च भवद्भिर्लोकपालकैः । चोरीभूतेऽथ लोकेऽहं यज्ञार्थेऽग्रसमोषधीः ॥ ४-१८-७ ॥apAlitAnAdRtA ca bhavadbhirlokapAlakaiH । corIbhUte'tha loke'haM yajJArthe'grasamoSadhIH ॥ 4-18-7 ॥My dear King, not only are grains and herbs being used by nondevotees, but, as far as I am concerned, I am not being properly maintained. Indeed, I am being neglected by kings who are not punishing these rascals who have turned into thieves by using grains for sense gratification. Consequently I have hidden all these seeds, which were meant for the performance of sacrifice. ॥ 4-18-7 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/18/6पुरा सृष्टा ह्योषधयो ब्रह्मणा या विशाम्पते । भुज्यमाना मया दृष्टा असद्भिरधृतव्रतैः ॥ ४-१८-६ ॥purA sRSTA hyoSadhayo brahmaNA yA vizAmpate । bhujyamAnA mayA dRSTA asadbhiradhRtavrataiH ॥ 4-18-6 ॥My dear King, the seeds, roots, herbs and grains, which were created by Lord Brahmā in the past, are now being used by nondevotees, who are devoid of all spiritual understanding. ॥ 4-18-6 ॥