Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/8/17
    अपि क्षेमेणास्मिन्नाश्रमोपवने शष्पाणि चरन्तं देवगुप्तं द्रक्ष्यामि ॥ ५-८-१७ ॥api kSemeNAsminnAzramopavane zaSpANi carantaM devaguptaM drakSyAmi ॥ 5-8-17 ॥Alas, is it possible that I shall again see this animal protected by the Lord and fearless of tigers and other animals? Shall I again see him wandering in the garden eating soft grass? ॥ 5-8-17 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/8/16
    अपि बत स वै कृपण एणबालको मृतहरिणीसुतोऽहो ममानार्यस्य शठकिरातमतेरकृतसुकृतस्य कृतविस्रम्भ आत्मप्रत्ययेन तदविगणयन् सुजन इवागमिष्यति ॥ ५-८-१६ ॥api bata sa vai kRpaNa eNabAlako mRtahariNIsuto'ho mamAnAryasya zaThakirAtamaterakRtasukRtasya kRtavisrambha Atmapratyayena tadavigaNayan sujana ivAgamiSyati ॥ 5-8-16 ॥Bharata Mahārāja would think: Alas, the deer is now helpless. I am now very unfortunate, and my mind is like a cunning hunter, for it is always filled with cheating propensities and cruelty. The deer has put its faith in me, just as a good man who has a natural interest in good behavior forgets the misbehavior of a cunning friend and puts his faith in him. Although I have proved faithless, will this deer return and place its faith in me? ॥ 5-8-16 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/8/15
    अन्यदा भृशमुद्विग्नमना नष्टद्रविण इव कृपणः सकरुणमतितर्षेण हरिणकुणकविरहविह्वलहृदयसन्तापस्तमेवानुशोचन् किल कश्मलं महदभिरम्भित इति होवाच ॥ ५-८-१५ ॥anyadA bhRzamudvignamanA naSTadraviNa iva kRpaNaH sakaruNamatitarSeNa hariNakuNakavirahavihvalahRdayasantApastamevAnuzocan kila kazmalaM mahadabhirambhita iti hovAca ॥ 5-8-15 ॥If Bharata Mahārāja sometimes could not see the deer, his mind would be very agitated. He would become like a miser, who, having obtained some riches, had lost them and had then become very unhappy. When the deer was gone, he would be filled with anxiety and would lament due to separation. Thus he would become illusioned and speak as follows. ॥ 5-8-15 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/8/14
    क्रियायां निर्वर्त्यमानायामन्तरालेऽप्युत्थायोत्थाय यदैनमभिचक्षीत तर्हि वाव स वर्षपतिः प्रकृतिस्थेन मनसा तस्मा आशिष आशास्ते स्वस्ति स्ताद्वत्स ते सर्वत इति ॥ ५-८-१४ ॥kriyAyAM nirvartyamAnAyAmantarAle'pyutthAyotthAya yadainamabhicakSIta tarhi vAva sa varSapatiH prakRtisthena manasA tasmA AziSa AzAste svasti stAdvatsa te sarvata iti ॥ 5-8-14 ॥When Mahārāja Bharata was actually worshiping the Lord or was engaged in some ritualistic ceremony, although his activities were unfinished, he would still, at intervals, get up and see where the deer was. In this way he would look for it, and when he could see that the deer was comfortably situated, his mind and heart would be very satisfied, and he would bestow his blessings upon the deer, saying, “My dear calf, may you be happy in all respects.” ॥ 5-8-14 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/8/13
    पथिषु च मुग्धभावेन तत्र तत्र विषक्तमतिप्रणयभरहृदयः कार्पण्यात्स्कन्धेनोद्वहति एवमुत्सङ्ग उरसि चाधायोपलालयन् मुदं परमामवाप ॥ ५-८-१३ ॥pathiSu ca mugdhabhAvena tatra tatra viSaktamatipraNayabharahRdayaH kArpaNyAtskandhenodvahati evamutsaGga urasi cAdhAyopalAlayan mudaM paramAmavApa ॥ 5-8-13 ॥When entering the forest, the animal would appear very attractive to Mahārāja Bharata due to its childish behavior. Mahārāja Bharata would even take the deer on his shoulders and carry it due to affection. His heart was so filled with great love for the deer that he would sometimes keep it on his lap or, when sleeping, on his chest. In this way he felt great pleasure in fondling the animal. ॥ 5-8-13 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/8/12
    कुशकुसुमसमित्पलाशफलमूलोदकान्याहरिष्यमाणो वृकसालावृकादिभ्यो भयमाशंसमानो यदा सह हरिणकुणकेन वनं समाविशति ॥ ५-८-१२ ॥kuzakusumasamitpalAzaphalamUlodakAnyAhariSyamANo vRkasAlAvRkAdibhyo bhayamAzaMsamAno yadA saha hariNakuNakena vanaM samAvizati ॥ 5-8-12 ॥When Mahārāja Bharata wanted to enter the forest to collect kuśa grass, flowers, wood, leaves, fruits, roots and water, he would fear that dogs, jackals, tigers and other ferocious animals might kill the deer. He would therefore always take the deer with him when entering the forest. ॥ 5-8-12 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/8/11
    इति कृतानुषङ्ग आसनशयनाटनस्नानाशनादिषु सह मृगजहुना स्नेहानुबद्धहृदय आसीत् ॥ ५-८-११ ॥iti kRtAnuSaGga AsanazayanATanasnAnAzanAdiSu saha mRgajahunA snehAnubaddhahRdaya AsIt ॥ 5-8-11 ॥Due to attachment for the deer, Mahārāja Bharata lay down with it, walked about with it, bathed with it and even ate with it. Thus his heart became bound to the deer in affection. ॥ 5-8-11 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/8/10
    नूनं ह्यार्याः साधव उपशमशीलाः कृपणसुहृद एवंविधार्थे स्वार्थानपि गुरुतरानुपेक्षन्ते ॥ ५-८-१० ॥nUnaM hyAryAH sAdhava upazamazIlAH kRpaNasuhRda evaMvidhArthe svArthAnapi gurutarAnupekSante ॥ 5-8-10 ॥Even though one is in the renounced order, one who is advanced certainly feels compassion for suffering living entities. One should certainly neglect his own personal interests, although they may be very important, to protect one who has surrendered. ॥ 5-8-10 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/8/9
    अहो बतायं हरिणकुणकः कृपण ईश्वररथचरणपरिभ्रमणरयेण स्वगणसुहृद्बन्धुभ्यः परिवर्जितः शरणं च मोपसादितो मामेव मातापितरौ भ्रातृज्ञातीन् यौथिकांश्चैवोपेयाय नान्यं कञ्चन वेद मय्यतिविस्रब्धश्चात एव मया मत्परायणस्य पोषणपालनप्रीणनलालनमनसूयुनानुष्ठेयं शरण्योपेक्षा दोषविदुषा ॥ ५-८-९ ॥aho batAyaM hariNakuNakaH kRpaNa IzvararathacaraNaparibhramaNarayeNa svagaNasuhRdbandhubhyaH parivarjitaH zaraNaM ca mopasAdito mAmeva mAtApitarau bhrAtRjJAtIn yauthikAMzcaivopeyAya nAnyaM kaJcana veda mayyativisrabdhazcAta eva mayA matparAyaNasya poSaNapAlanaprINanalAlanamanasUyunAnuSTheyaM zaraNyopekSA doSaviduSA ॥ 5-8-9 ॥The great King Mahārāja Bharata began to think: Alas, this helpless young deer, by the force of time, an agent of the Supreme Personality of Godhead, has now lost its relatives and friends and has taken shelter of me. It does not know anyone but me, as I have become its father, mother, brother and relatives. This deer is thinking in this way, and it has full faith in me. It does not know anyone but me; therefore I should not be envious and think that for the deer my own welfare will be destroyed. I should certainly raise, protect, gratify and fondle it. When it has taken shelter with me, how can I neglect it? Even though the deer is disturbing my spiritual life, I realize that a helpless person who has taken shelter cannot be neglected. That would be a great fault. ॥ 5-8-9 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/8/8
    तस्य ह वा एणकुणक उच्चैरेतस्मिन् कृतनिजाभिमानस्याहरहस्तत्पोषणपालनलालनप्रीणनानुध्यानेनात्मनियमाः सह यमाः पुरुषपरिचर्यादय एकैकशः कतिपयेनाहर्गणेन वियुज्यमानाः किल सर्व एवोदवसन् ॥ ५-८-८ ॥tasya ha vA eNakuNaka uccairetasmin kRtanijAbhimAnasyAharahastatpoSaNapAlanalAlanaprINanAnudhyAnenAtmaniyamAH saha yamAH puruSaparicaryAdaya ekaikazaH katipayenAhargaNena viyujyamAnAH kila sarva evodavasan ॥ 5-8-8 ॥Gradually Mahārāja Bharata became very affectionate toward the deer. He began to raise it and maintain it by giving it grass. He was always careful to protect it from the attacks of tigers and other animals. When it itched, he petted it, and in this way he always tried to keep it in a comfortable condition. He sometimes kissed it out of love. Being attached to raising the deer, Mahārāja Bharata forgot the rules and regulations for the advancement of spiritual life, and he gradually forgot to worship the Supreme Personality of Godhead. After a few days, he forgot everything about his spiritual advancement. ॥ 5-8-8 ॥