Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/11
    तत्रेतिकृत्यमुपशिक्ष यथोपदेशं येनैष मे कर्शितोऽतिरिरंसयाऽऽत्मा । सिद्ध्येत ते कृतमनोभवधर्षिताया दीनस्तदीश भवनं सदृशं विचक्ष्व ।। ३-२३-११ ।।tatretikRtyamupazikSa yathopadezaM yenaiSa me karzito'tiriraMsayA''tmA | siddhyeta te kRtamanobhavadharSitAyA dInastadIza bhavanaM sadRzaM vicakSva || 3-23-11 ||Devahūti continued: My dear lord, I am struck by excited emotion for you. Therefore kindly make what arrangements must be made according to the scriptures so that my skinny body, emaciated through unsatisfied passion, may be rendered fit for you. Also, my lord, please think of a suitable house for this purpose. ।। 3-23-11 ।।
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/6/3
    दन्तोलूखलिनश्चैव तथैवोन्मज्जकाः परे | गात्रशय्या अशय्याश्च तथैवाभ्रावकाशकाः || ३-६-३dantolUkhalinazcaiva tathaivonmajjakAH pare | gAtrazayyA azayyAzca tathaivAbhrAvakAzakAH || 3-6-3Some of them use their own teeth to grid the grain they eat, and some who perform ascesis in neck-deep water, and some who sleep with their head resting on their shoulders or on chests without using any kind of bed, and some who do not use any kind of beds either, and some who meditate without any repose sitting in an enclosure without any leg-space. [3-6-3]
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/6/2
    वैखानसा वालखिल्यास्सम्प्रक्षाला मरीचिपाः | अश्मकुट्टाश्च बहवः पत्राहाराश्च तापसाः || ३-६-२vaikhAnasA vAlakhilyAssamprakSAlA marIcipAH | azmakuTTAzca bahavaH patrAhArAzca tApasAH || 3-6-2The sages called Vaikahanasa-s, ( who are born out of the nails of Prajaapati, the first ruler of mankind ) also Vaalakhilyaa-s, ( those born from His hair ) and samprakshaalaa ( those from the water of His feet-wash ) and mariichipaah ( those that thrive on drinking rays of sun and moon alone ) and ashmakutta ( those that pound grains with stones ) and others who thrive on leaves alone, are those sages..... - [3-6-2]
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/10
    देवहूतिरुवाच राद्धं बत द्विजवृषैतदमोघयोगमायाधिपे त्वयि विभो तदवैमि भर्तः । यस्तेऽभ्यधायि समयः सकृदङ्गसङ्गो भूयाद्गरीयसि गुणः प्रसवः सतीनाम् ।। ३-२३-१० ।।devahUtiruvAca rAddhaM bata dvijavRSaitadamoghayogamAyAdhipe tvayi vibho tadavaimi bhartaH | yaste'bhyadhAyi samayaH sakRdaGgasaGgo bhUyAdgarIyasi guNaH prasavaH satInAm || 3-23-10 ||Śrī Devahūti said: My dear husband, O best of brāhmaṇas, I know that you have achieved perfection and are the master of all the infallible mystic powers because you are under the protection of yoga-māyā, the transcendental nature. But you once made a promise that our bodily union should now fulfill, since children are a great quality for a chaste woman who has a glorious husband. ।। 3-23-10 ।।
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/9
    एवं ब्रुवाणमबलाखिलयोगमायाविद्याविचक्षणमवेक्ष्य गताधिरासीत् । सम्प्रश्रयप्रणयविह्वलया गिरेषद्व्रीडावलोकविलसद्धसिताननाऽऽह ।। ३-२३-९ ।।evaM bruvANamabalAkhilayogamAyAvidyAvicakSaNamavekSya gatAdhirAsIt | samprazrayapraNayavihvalayA gireSadvrIDAvalokavilasaddhasitAnanA''ha || 3-23-9 ||Upon hearing the speaking of her husband, who excelled in knowledge of all kinds of transcendental science, innocent Devahūti was very satisfied. Her smiling face shining with a slightly bashful glance, she spoke in a choked voice because of great humility and love. ।। 3-23-9 ।।
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/8
    अन्ये पुनर्भगवतो भ्रुव उद्विजृम्भविभ्रंशितार्थरचनाः किमुरुक्रमस्य । सिद्धासि भुङ्क्ष्व विभवान् निजधर्मदोहान् दिव्यान्नरैर्दुरधिगान्नृपविक्रियाभिः ।। ३-२३-८ ।।anye punarbhagavato bhruva udvijRmbhavibhraMzitArtharacanAH kimurukramasya | siddhAsi bhuGkSva vibhavAn nijadharmadohAn divyAnnarairduradhigAnnRpavikriyAbhiH || 3-23-8 ||Kardama Muni continued: What is the use of enjoyments other than the Lord’s grace? All material achievements are subject to be annihilated simply by a movement of the eyebrows of Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead. By your principles of devotion to your husband, you have achieved and can enjoy transcendental gifts very rarely obtained by persons proud of aristocracy and material possessions. ।। 3-23-8 ।।
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/7
    ये मे स्वधर्मनिरतस्य तपः समाधिविद्याऽऽत्मयोगविजिता भगवत्प्रसादाः । तानेव ते मदनुसेवनयावरुद्धान् दृष्टिं प्रपश्य वितराम्यभयानशोकान् ।। ३-२३-७ ।।ye me svadharmaniratasya tapaH samAdhividyA''tmayogavijitA bhagavatprasAdAH | tAneva te madanusevanayAvaruddhAn dRSTiM prapazya vitarAmyabhayAnazokAn || 3-23-7 ||Kardama Muni continued: I have achieved the blessings of the Lord in discharging my own religious life of austerity, meditation and Kṛṣṇa consciousness. Although you have not yet experienced these achievements, which are free from fear and lamentation, I shall offer them all to you because you are engaged in my service. Now just look at them. I am giving you the transcendental vision to see how nice they are. ।। 3-23-7 ।।
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/6
    कर्दम उवाच तुष्टोऽहमद्य तव मानवि मानदायाः शुश्रूषया परमया परया च भक्त्या । यो देहिनामयमतीव सुहृत्स्वदेहो नावेक्षितः समुचितः क्षपितुं मदर्थे ।। ३-२३-६ ।।kardama uvAca tuSTo'hamadya tava mAnavi mAnadAyAH zuzrUSayA paramayA parayA ca bhaktyA | yo dehinAmayamatIva suhRtsvadeho nAvekSitaH samucitaH kSapituM madarthe || 3-23-6 ||Kardama Muni said: O respectful daughter of Svāyambhuva Manu, today I am very much pleased with you for your great devotion and most excellent loving service. Since the body is so dear to embodied beings, I am astonished that you have neglected your own body to use it on my behalf. ।। 3-23-6 ।।
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/5
    कालेन भूयसा क्षामां कर्शितां व्रतचर्यया । प्रेमगद्गदया वाचा पीडितः कृपयाब्रवीत् ।। ३-२३-५ ।।kAlena bhUyasA kSAmAM karzitAM vratacaryayA | premagadgadayA vAcA pIDitaH kRpayAbravIt || 3-23-5 ||Having served him for a long time, she grew weak and emaciated due to her religious observances. Seeing her condition, Kardama, the foremost of celestial sages, was overcome with compassion and spoke to her in a voice choked with great love. ।। 3-23-5 ।।
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/4
    स वै देवर्षिवर्यस्तां मानवीं समनुव्रताम् । दैवाद्गरीयसः पत्युराशासानां महाशिषः ।। ३-२३-४ ।।sa vai devarSivaryastAM mAnavIM samanuvratAm | daivAdgarIyasaH patyurAzAsAnAM mahAziSaH || 3-23-4 ||The daughter of Manu, who was fully devoted to her husband, looked upon him as greater even than providence. Thus she expected great blessings from him. ।। 3-23-4 ।।