- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/27ततः शक्रोपयानं तु पर्यपृच्छत्स राघवः | शरभङ्गश्च तत्सर्यं राघवाय न्यवेदयत् || ३-५-२७ tataH zakropayAnaM tu paryapRcchatsa rAghavaH | zarabhaGgazca tatsaryaM rAghavAya nyavedayat || 3-5-27 Thereafter on Rama's query Sarabhanga told him all about Indra's visit : - [3-5-27]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/26तस्य पादौ च सङ्गृह्य रामः सीता च लक्ष्मणः | निषेदुस्समनुज्ञाता लब्धवासा निमन्त्रिताः || ३-५-२६tasya pAdau ca saGgRhya rAmaH sItA ca lakSmaNaH | niSedussamanujJAtA labdhavAsA nimantritAH || 3-5-26Rama, Sita and Lakshmana prostrated at Sarabhanga's feet. After being permitted to sit, they were invited to stay there. [3-5-26]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/25प्रयाते तु सहस्राक्षे राघवस्सपरिच्छदः | अग्निहोत्रमुपासीनं शरभङ्गमुपागमत् || ३-५-२५prayAte tu sahasrAkSe rAghavassaparicchadaH | agnihotramupAsInaM zarabhaGgamupAgamat || 3-5-25When Indra departed like that, Rama with his retinue (Sita and Lakshmana) went to Sarabhanga who was sitting by the side of the fire-altar (for Agnihotra). [3-5-25]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/24इति वज्री तमामन्त्र्य मानयित्वा च तापसम् | रथेन हययुक्तेन ययौ दिवमरिन्दमः || ३-५-२४iti vajrI tamAmantrya mAnayitvA ca tApasam | rathena hayayuktena yayau divamarindamaH || 3-5-24This way honouring the sage Indra, wielder of the thunderbolt, took leave of him and went to heaven in his chariot yoked with horses. [3-5-24]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/23जितवन्तं कृतार्थं हि तदाहमचिरादिमम् | कर्म ह्यनेन कर्तव्यं महदन्यैस्सुदुष्करम् || ३-५-२३jitavantaM kRtArthaM hi tadAhamacirAdimam | karma hyanena kartavyaM mahadanyaissuduSkaram || 3-5-23He has to do a great task which is difficult for others. I can see him when he accomplishes the task and emerges victorious.' [3-5-23]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/22इहोपयात्यसौ रामो यावन्मां नाभिभाषते | निष्ठां नयतु तावत्तु ततो मा द्रष्टुमर्हति || ३-५-२२ihopayAtyasau rAmo yAvanmAM nAbhibhASate | niSThAM nayatu tAvattu tato mA draSTumarhati || 3-5-22- 'Here comes Rama. Before he talks to me, take me to some other place from where he may not be able to see me. [3-5-22]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/21ततः समभिगच्छन्तं प्रेक्ष्य रामं शचीपतिः | शरभङ्गमनुप्राप्य विविक्त इदमब्रवीत् || ३-५-२१tataH samabhigacchantaM prekSya rAmaM zacIpatiH | zarabhaGgamanuprApya vivikta idamabravIt || 3-5-21Then Indra (husband of Sachi) having seen Rama coming towards him, approached Sarabhanga and said this to him privately : - [3-5-21]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/20तमेवमुक्त्वा सौमित्रिमिहैव स्थीयतामिति | अभिचक्राम काकुत्स्थः शरभङ्गाश्रमं प्रति || ३-५-२०tamevamuktvA saumitrimihaiva sthIyatAmiti | abhicakrAma kAkutsthaH zarabhaGgAzramaM prati || 3-5-20Instructing Lakshmana to wait , Rama went towards Sarabhanga's hermitage. [3-5-20]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/19इहैव सह वैदेह्या मुहूर्तं तिष्ठ लक्ष्मण | यावज्जानाम्यहं व्यक्तं क एष द्युतिमान्रथे || ३-५-१९ihaiva saha vaidehyA muhUrtaM tiSTha lakSmaNa | yAvajjAnAmyahaM vyaktaM ka eSa dyutimAnrathe || 3-5-19Lakshmana, stay here with Sita awhile, until I ascertain who this dazzling being on the chariot is?' [3-5-19]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/18एतद्दि किल देवानां वयो भवति नित्यदा | यथेमे पुरुषव्याघ्रा दृश्यन्ते प्रियदर्शनाः || ३-५-१८etaddi kila devAnAM vayo bhavati nityadA | yatheme puruSavyAghrA dRzyante priyadarzanAH || 3-5-18These tigers among men have cheerful countenacess from which it can be deduced that the age of the gods always remains constant. [3-5-18]
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/27ततः शक्रोपयानं तु पर्यपृच्छत्स राघवः | शरभङ्गश्च तत्सर्यं राघवाय न्यवेदयत् || ३-५-२७ tataH zakropayAnaM tu paryapRcchatsa rAghavaH | zarabhaGgazca tatsaryaM rAghavAya nyavedayat || 3-5-27 Thereafter on Rama's query Sarabhanga told him all about Indra's visit : - [3-5-27]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/26तस्य पादौ च सङ्गृह्य रामः सीता च लक्ष्मणः | निषेदुस्समनुज्ञाता लब्धवासा निमन्त्रिताः || ३-५-२६tasya pAdau ca saGgRhya rAmaH sItA ca lakSmaNaH | niSedussamanujJAtA labdhavAsA nimantritAH || 3-5-26Rama, Sita and Lakshmana prostrated at Sarabhanga's feet. After being permitted to sit, they were invited to stay there. [3-5-26]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/25प्रयाते तु सहस्राक्षे राघवस्सपरिच्छदः | अग्निहोत्रमुपासीनं शरभङ्गमुपागमत् || ३-५-२५prayAte tu sahasrAkSe rAghavassaparicchadaH | agnihotramupAsInaM zarabhaGgamupAgamat || 3-5-25When Indra departed like that, Rama with his retinue (Sita and Lakshmana) went to Sarabhanga who was sitting by the side of the fire-altar (for Agnihotra). [3-5-25]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/24इति वज्री तमामन्त्र्य मानयित्वा च तापसम् | रथेन हययुक्तेन ययौ दिवमरिन्दमः || ३-५-२४iti vajrI tamAmantrya mAnayitvA ca tApasam | rathena hayayuktena yayau divamarindamaH || 3-5-24This way honouring the sage Indra, wielder of the thunderbolt, took leave of him and went to heaven in his chariot yoked with horses. [3-5-24]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/23जितवन्तं कृतार्थं हि तदाहमचिरादिमम् | कर्म ह्यनेन कर्तव्यं महदन्यैस्सुदुष्करम् || ३-५-२३jitavantaM kRtArthaM hi tadAhamacirAdimam | karma hyanena kartavyaM mahadanyaissuduSkaram || 3-5-23He has to do a great task which is difficult for others. I can see him when he accomplishes the task and emerges victorious.' [3-5-23]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/22इहोपयात्यसौ रामो यावन्मां नाभिभाषते | निष्ठां नयतु तावत्तु ततो मा द्रष्टुमर्हति || ३-५-२२ihopayAtyasau rAmo yAvanmAM nAbhibhASate | niSThAM nayatu tAvattu tato mA draSTumarhati || 3-5-22- 'Here comes Rama. Before he talks to me, take me to some other place from where he may not be able to see me. [3-5-22]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/21ततः समभिगच्छन्तं प्रेक्ष्य रामं शचीपतिः | शरभङ्गमनुप्राप्य विविक्त इदमब्रवीत् || ३-५-२१tataH samabhigacchantaM prekSya rAmaM zacIpatiH | zarabhaGgamanuprApya vivikta idamabravIt || 3-5-21Then Indra (husband of Sachi) having seen Rama coming towards him, approached Sarabhanga and said this to him privately : - [3-5-21]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/20तमेवमुक्त्वा सौमित्रिमिहैव स्थीयतामिति | अभिचक्राम काकुत्स्थः शरभङ्गाश्रमं प्रति || ३-५-२०tamevamuktvA saumitrimihaiva sthIyatAmiti | abhicakrAma kAkutsthaH zarabhaGgAzramaM prati || 3-5-20Instructing Lakshmana to wait , Rama went towards Sarabhanga's hermitage. [3-5-20]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/19इहैव सह वैदेह्या मुहूर्तं तिष्ठ लक्ष्मण | यावज्जानाम्यहं व्यक्तं क एष द्युतिमान्रथे || ३-५-१९ihaiva saha vaidehyA muhUrtaM tiSTha lakSmaNa | yAvajjAnAmyahaM vyaktaM ka eSa dyutimAnrathe || 3-5-19Lakshmana, stay here with Sita awhile, until I ascertain who this dazzling being on the chariot is?' [3-5-19]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/18एतद्दि किल देवानां वयो भवति नित्यदा | यथेमे पुरुषव्याघ्रा दृश्यन्ते प्रियदर्शनाः || ३-५-१८etaddi kila devAnAM vayo bhavati nityadA | yatheme puruSavyAghrA dRzyante priyadarzanAH || 3-5-18These tigers among men have cheerful countenacess from which it can be deduced that the age of the gods always remains constant. [3-5-18]