Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/7तद्विधैरेव बहुभिः पूज्यमानं महात्मभिः । हरिभिर्वाजिभिर्युक्तमन्तरिक्षगतं रथम् ॥ ३-५-७tadvidhaireva bahubhiH pUjyamAnaM mahAtmabhiH । haribhirvAjibhiryuktamantarikSagataM ratham ॥ 3-5-7- he was being worshipped by many great souls like him. In the sky, a chariot, yoked with tawny coloured horses - ॥ 3-5-7॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/6असंस्पृशन्तं वसुधां ददर्श विबुधेश्वरम् । सुप्रभाभरणं देवं विरजोऽम्बरधारिणम् ॥ ३-५-६asaMspRzantaM vasudhAM dadarza vibudhezvaram । suprabhAbharaNaM devaM virajo'mbaradhAriNam ॥ 3-5-6- the lord of the gods (Indra) with his feet untouched by the earth was witnessed by him ( Rama ). Clad in spotless attire and adorned with shining ornaments - ॥ 3-5-6॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/5विभ्राजमानं वपुषा सूर्यवैश्वानरोपमम् । अवरुह्यरथोत्सङ्गादाकाशे विबुधानुगम ॥ ३-५-५vibhrAjamAnaM vapuSA sUryavaizvAnaropamam । avaruhyarathotsaGgAdAkAze vibudhAnugama ॥ 3-5-5In the sky getting off the chariot, with his body shining brightly like the sun or the fire, followed by the gods - ॥ 3-5-5॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/4तस्य देवप्रभावस्य तपसा भावितात्मनः । समीपे शरभङ्गस्य ददर्श महदद्भुतम् ॥ ३-५-४tasya devaprabhAvasya tapasA bhAvitAtmanaH । samIpe zarabhaGgasya dadarza mahadadbhutam ॥ 3-5-4- a sage with divine grace who had realised the supreme (by his penance). Thus by the side of the sage he witnessed a huge wonder. ॥ 3-5-4॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/3अभिगच्छामहे शीघ्रं शरभङ्गं तपोधनम् । आश्रमं शरभङ्गस्य राघवोऽभिजगाम ह ॥ ३-५-३abhigacchAmahe zIghraM zarabhaGgaM tapodhanam । AzramaM zarabhaGgasya rAghavo'bhijagAma ha ॥ 3-5-3- (Hence) let us proceed quickly to sage Sarabhanga. Rama went to the hermitage of Sarabhanga - ॥ 3-5-3॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/22/39एतत्त आदिराजस्य मनोश्चरितमद्भुतम् । वर्णितं वर्णनीयस्य तदपत्योदयं शृणु ॥ ३-२२-३९ ॥etatta AdirAjasya manozcaritamadbhutam । varNitaM varNanIyasya tadapatyodayaM zaRNu ॥ 3-22-39 ॥I have spoken to you of the wonderful character of Svāyambhuva Manu, the original king, whose reputation is worthy of description. Please hear as I speak of the flourishing of his daughter Devahūti. ॥ 3-22-39 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/22/38यः पृष्टो मुनिभिः प्राह धर्मान्नानाविधान् शुभान् । नृणां वर्णाश्रमाणां च सर्वभूतहितः सदा ॥ ३-२२-३८ ॥yaH pRSTo munibhiH prAha dharmAnnAnAvidhAn zubhAn । nRNAM varNAzramANAM ca sarvabhUtahitaH sadA ॥ 3-22-38 ॥In reply to questions asked by certain sages, he ॥ Svāyambhuva Manu॥, out of compassion for all living entities, taught the diverse sacred duties of men in general and the different varṇas and āśramas. ॥ 3-22-38 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/22/37शारीरा मानसा दिव्या वैयासे ये च मानुषाः । भौतिकाश्च कथं क्लेशा बाधन्ते हरिसंश्रयम् ॥ ३-२२-३७ ॥zArIrA mAnasA divyA vaiyAse ye ca mAnuSAH । bhautikAzca kathaM klezA bAdhante harisaMzrayam ॥ 3-22-37 ॥Therefore, O Vidura, how can persons completely under the shelter of Lord Kṛṣṇa in devotional service be put into miseries pertaining to the body, the mind, nature, and other men and living creatures? ॥ 3-22-37 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/22/36स एवं स्वान्तरं निन्ये युगानामेकसप्ततिम् । वासुदेवप्रसङ्गेन परिभूतगतित्रयः ॥ ३-२२-३६ ॥sa evaM svAntaraM ninye yugAnAmekasaptatim । vAsudevaprasaGgena paribhUtagatitrayaH ॥ 3-22-36 ॥He passed his time, which lasted seventy-one cycles of the four ages ॥ 71 × 4,320,000 years॥, always thinking of Vāsudeva and always engaged in matters regarding Vāsudeva. Thus he transcended the three destinations. ॥ 3-22-36 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/22/35अयातयामास्तस्यासन् यामाः स्वान्तरयापनाः । शृण्वतो ध्यायतो विष्णोः कुर्वतो ब्रुवतः कथाः ॥ ३-२२-३५ ॥ayAtayAmAstasyAsan yAmAH svAntarayApanAH । zaRNvato dhyAyato viSNoH kurvato bruvataH kathAH ॥ 3-22-35 ॥Consequently, although his duration of life gradually came to an end, his long life, consisting of a Manvantara era, was not spent in vain, since he ever engaged in hearing, contemplating, writing down and chanting the pastimes of the Lord. ॥ 3-22-35 ॥