Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/17उरोदेशेषु सर्वेषां हारा ज्वलनसन्निभाः । रूपं बिभ्रति सौमित्रे पञ्चविंशतिवार्षिकम् ॥ ३-५-१७urodezeSu sarveSAM hArA jvalanasannibhAH । rUpaM bibhrati saumitre paJcaviMzativArSikam ॥ 3-5-17Oh ! Lakshmana, they have necklaces hanging on their chests blazing like fire. All of them have appearance of twenty years old. ॥ ॥ 3-5-17॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/16विस्तीर्णविपुलोरस्काः परिघायतबाहवः । शोणांशुवसनाः सर्वे व्याध्रा इव दुरासदाः ॥ ३-५-१६vistIrNavipuloraskAH parighAyatabAhavaH । zoNAMzuvasanAH sarve vyAdhrA iva durAsadAH ॥ 3-5-16- and clad in red robes.They have broad chests and stout arms like iron beams. Like tigers, they are difficult to overpower. ॥ 3-5-16॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/15इमे च पुरुषव्याघ्रा ये तिष्ठ्न्त्यभितो रथम् । शतं शतं कुण्डलिनो युवानः खङ्गपाणयः ॥ ३-५-१५ime ca puruSavyAghrA ye tiSThntyabhito ratham । zataM zataM kuNDalino yuvAnaH khaGgapANayaH ॥ 3-5-15Oh ! tiger among men ( Lakshmana ), around the chariot stand hundreds of finest young men. They are wearing earrings, holding swords in their hands . - ॥ 3-5-15॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/14ये हयाः पुरुहूतस्य पुरा शक्रस्य नश्श्रुताः । अन्तरिक्षगता दिव्यास्त इमे हरयो ध्रुवम् ॥ ३-५-१४arciSmantaM zriyA juSTamadbhutaM pazya lakSmaNa । pratapantamivAdityamantarikSagataM ratham ॥ 3-5-13The horses of Indra, who is often invoked (during sacrificial rituals) and about whom we have heard earlier, are now stationed in the sky. ॥ 3-5-14॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/13अर्चिष्मन्तं श्रिया जुष्टमद्भुतं पश्य लक्ष्मण । प्रतपन्तमिवादित्यमन्तरिक्षगतं रथम् ॥ ३-५-१३arciSmantaM zriyA juSTamadbhutaM pazya lakSmaNa । pratapantamivAdityamantarikSagataM ratham ॥ 3-5-13- see this wonderful, effulgent chariot endowed with grace is shining like the Sun in the sky. ॥ 3-5-13॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/12दृष्ट्वा शतक्रतुं तत्र रामो लक्ष्मणमब्रवीत् । रामोऽथ रथमुद्दिश्य लक्ष्मणायप्रदर्शयन् ॥ ३-५-१२dRSTvA zatakratuM tatra rAmo lakSmaNamabravIt । rAmo'tha rathamuddizya lakSmaNAyapradarzayan ॥ 3-5-12- Rama saw Indra and said to Lakshmana. Then pointing at the chariot, Rama said, Lakshmana - ॥ 3-5-12॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/11अन्तरिक्षगतं देवं वाग्भिरग्य्राभिरीडिरे । सह सम्भाषमाणे तु शरभङ्गेन वासवे ॥ ३-५-११antarikSagataM devaM vAgbhiragyrAbhirIDire । saha sambhASamANe tu zarabhaGgena vAsave ॥ 3-5-11- gods sang with the choicest words the glory of this god stationed in the sky. While Indra was conversing with Sarabhanga - ॥ 3-5-11॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/10गृहीते वरनारीभ्यां धूयमाने च मूर्धनि । गन्धर्वामरसिद्धाश्च बहवः परमर्षयः ॥ ३-५-१०gRhIte varanArIbhyAM dhUyamAne ca mUrdhani । gandharvAmarasiddhAzca bahavaH paramarSayaH ॥ 3-5-10- near his (Indra's) head stood a pair of exquisite ladies fanning him. Many celestial singers of heaven and siddhas, great sages . - ॥ 3-5-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/9अपश्यद्विमलं छत्रं चित्रमाल्योपशोभितम् । चामरव्यजने चाग्र्ये रुक्मदण्डे महाधने ॥ ३-५-९apazyadvimalaM chatraM citramAlyopazobhitam । cAmaravyajane cAgrye rukmadaNDe mahAdhane ॥ 3-5-9Rama saw a pure white umbrella with a highly expensive golden staff, decorated with variegated flower garlands and with fans made of yak's tail . - ॥ 3-5-9॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/8ददर्शादूरतस्तस्य तरुणादित्यसन्निभम् । पाण्डुराभ्रघनप्रख्यं चन्द्रमण्डलसन्निभम् ॥ ३-५-८dadarzAdUratastasya taruNAdityasannibham । pANDurAbhraghanaprakhyaM candramaNDalasannibham ॥ 3-5-8- shining like the morning Sun not far from that place was seen by him ( Rama ). It looked like a palewhite cloud, resembling the lunar orb. ॥ 3-5-8॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/17उरोदेशेषु सर्वेषां हारा ज्वलनसन्निभाः । रूपं बिभ्रति सौमित्रे पञ्चविंशतिवार्षिकम् ॥ ३-५-१७urodezeSu sarveSAM hArA jvalanasannibhAH । rUpaM bibhrati saumitre paJcaviMzativArSikam ॥ 3-5-17Oh ! Lakshmana, they have necklaces hanging on their chests blazing like fire. All of them have appearance of twenty years old. ॥ ॥ 3-5-17॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/16विस्तीर्णविपुलोरस्काः परिघायतबाहवः । शोणांशुवसनाः सर्वे व्याध्रा इव दुरासदाः ॥ ३-५-१६vistIrNavipuloraskAH parighAyatabAhavaH । zoNAMzuvasanAH sarve vyAdhrA iva durAsadAH ॥ 3-5-16- and clad in red robes.They have broad chests and stout arms like iron beams. Like tigers, they are difficult to overpower. ॥ 3-5-16॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/15इमे च पुरुषव्याघ्रा ये तिष्ठ्न्त्यभितो रथम् । शतं शतं कुण्डलिनो युवानः खङ्गपाणयः ॥ ३-५-१५ime ca puruSavyAghrA ye tiSThntyabhito ratham । zataM zataM kuNDalino yuvAnaH khaGgapANayaH ॥ 3-5-15Oh ! tiger among men ( Lakshmana ), around the chariot stand hundreds of finest young men. They are wearing earrings, holding swords in their hands . - ॥ 3-5-15॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/14ये हयाः पुरुहूतस्य पुरा शक्रस्य नश्श्रुताः । अन्तरिक्षगता दिव्यास्त इमे हरयो ध्रुवम् ॥ ३-५-१४arciSmantaM zriyA juSTamadbhutaM pazya lakSmaNa । pratapantamivAdityamantarikSagataM ratham ॥ 3-5-13The horses of Indra, who is often invoked (during sacrificial rituals) and about whom we have heard earlier, are now stationed in the sky. ॥ 3-5-14॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/13अर्चिष्मन्तं श्रिया जुष्टमद्भुतं पश्य लक्ष्मण । प्रतपन्तमिवादित्यमन्तरिक्षगतं रथम् ॥ ३-५-१३arciSmantaM zriyA juSTamadbhutaM pazya lakSmaNa । pratapantamivAdityamantarikSagataM ratham ॥ 3-5-13- see this wonderful, effulgent chariot endowed with grace is shining like the Sun in the sky. ॥ 3-5-13॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/12दृष्ट्वा शतक्रतुं तत्र रामो लक्ष्मणमब्रवीत् । रामोऽथ रथमुद्दिश्य लक्ष्मणायप्रदर्शयन् ॥ ३-५-१२dRSTvA zatakratuM tatra rAmo lakSmaNamabravIt । rAmo'tha rathamuddizya lakSmaNAyapradarzayan ॥ 3-5-12- Rama saw Indra and said to Lakshmana. Then pointing at the chariot, Rama said, Lakshmana - ॥ 3-5-12॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/11अन्तरिक्षगतं देवं वाग्भिरग्य्राभिरीडिरे । सह सम्भाषमाणे तु शरभङ्गेन वासवे ॥ ३-५-११antarikSagataM devaM vAgbhiragyrAbhirIDire । saha sambhASamANe tu zarabhaGgena vAsave ॥ 3-5-11- gods sang with the choicest words the glory of this god stationed in the sky. While Indra was conversing with Sarabhanga - ॥ 3-5-11॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/10गृहीते वरनारीभ्यां धूयमाने च मूर्धनि । गन्धर्वामरसिद्धाश्च बहवः परमर्षयः ॥ ३-५-१०gRhIte varanArIbhyAM dhUyamAne ca mUrdhani । gandharvAmarasiddhAzca bahavaH paramarSayaH ॥ 3-5-10- near his (Indra's) head stood a pair of exquisite ladies fanning him. Many celestial singers of heaven and siddhas, great sages . - ॥ 3-5-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/9अपश्यद्विमलं छत्रं चित्रमाल्योपशोभितम् । चामरव्यजने चाग्र्ये रुक्मदण्डे महाधने ॥ ३-५-९apazyadvimalaM chatraM citramAlyopazobhitam । cAmaravyajane cAgrye rukmadaNDe mahAdhane ॥ 3-5-9Rama saw a pure white umbrella with a highly expensive golden staff, decorated with variegated flower garlands and with fans made of yak's tail . - ॥ 3-5-9॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/8ददर्शादूरतस्तस्य तरुणादित्यसन्निभम् । पाण्डुराभ्रघनप्रख्यं चन्द्रमण्डलसन्निभम् ॥ ३-५-८dadarzAdUratastasya taruNAdityasannibham । pANDurAbhraghanaprakhyaM candramaNDalasannibham ॥ 3-5-8- shining like the morning Sun not far from that place was seen by him ( Rama ). It looked like a palewhite cloud, resembling the lunar orb. ॥ 3-5-8॥