- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/6/1शरभङ्गे दिवं प्राप्ते मुनिसङ्घास्समागताः | अभ्यगच्छन्त काकुत्स्थं रामं ज्वलिततेजसम् || ३-६-१zarabhaGge divaM prApte munisaGghAssamAgatAH | abhyagacchanta kAkutsthaM rAmaM jvalitatejasam || 3-6-1When Sarabhanga attained the heaven, all the sages collected together and came to Rama whose radiance was like fire. [3-6-1]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/3विसृज्य कामं दम्भं च द्वेषं लोभमघं मदम् । अप्रमत्तोद्यता नित्यं तेजीयांसमतोषयत् ।। ३-२३-३ ।।visRjya kAmaM dambhaM ca dveSaM lobhamaghaM madam | apramattodyatA nityaM tejIyAMsamatoSayat || 3-23-3 ||Working sanely and diligently, she pleased her very powerful husband, giving up all lust, pride, envy, greed, sinful activities and vanity. ।। 3-23-3 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/2विश्रम्भेणात्मशौचेन गौरवेण दमेन च । शुश्रूषया सौहृदेन वाचा मधुरया च भोः ।। ३-२३-२ ।।vizrambheNAtmazaucena gauraveNa damena ca | zuzrUSayA sauhRdena vAcA madhurayA ca bhoH || 3-23-2 ||O Vidura, Devahūti served her husband with intimacy and great respect, with control of the senses, with love and with sweet words. ।। 3-23-2 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/1मैत्रेय उवाच पितृभ्यां प्रस्थिते साध्वी पतिमिङ्गितकोविदा । नित्यं पर्यचरत्प्रीत्या भवानीव भवं प्रभुम् ।। ३-२३-१ ।।maitreya uvAca pitRbhyAM prasthite sAdhvI patimiGgitakovidA | nityaM paryacaratprItyA bhavAnIva bhavaM prabhum || 3-23-1 ||Maitreya continued: After the departure of her parents, the chaste woman Devahūti, who could understand the desires of her husband, served him constantly with great love, as Bhavānī, the wife of Lord Śiva, serves her husband. ।। 3-23-1 ।।
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/43स पुण्यकर्मा भुवने द्विजर्षभः पितामहं सानुचरं ददर्श ह | पितामहश्चापि समीक्ष्य तं द्विजं ननन्द सुस्वागतमित्युवाच ह || ३-५-४३sa puNyakarmA bhuvane dvijarSabhaH pitAmahaM sAnucaraM dadarza ha | pitAmahazcApi samIkSya taM dvijaM nananda susvAgatamityuvAca ha || 3-5-43Sarabhanga, performer of sacred deeds, saw Brahma with his followers. Brahma also seeing Sarabhanga, the best among the brahmins, welcomed him gladly. [3-5-43]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/42स लोकानाहिताग्नीनामृषीणां च महात्मनाम् | देवानां च व्यतिक्रम्य ब्रह्मलोकं व्यरोहत || ३-५-४२sa lokAnAhitAgnInAmRSINAM ca mahAtmanAm | devAnAM ca vyatikramya brahmalokaM vyarohata || 3-5-42Sarabhanga then went beyond the worlds of the gods, of the great sages who constantly kindle sacrificial fire, and ascended to the world of Brahman. [3-5-42]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/41स च पावकसङ्काशः कुमारस्समपद्यत | उत्थायाग्निचयात्तस्माच्छरभङ्गो व्यरोचत || ३-५-४१sa ca pAvakasaGkAzaH kumArassamapadyata | utthAyAgnicayAttasmAccharabhaGgo vyarocata || 3-5-41Sarabhanga then emerged youthful from that heap of fire, shining like a flame and looking very elegant. [3-5-41]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/40तस्य रोमाणि केशांश्च तदा वह्निर्महात्मनः | जीर्णां त्वचं तथाऽस्थीनि यच्च मांसं सशोणितम् || ३-५-४०tasya romANi kezAMzca tadA vahnirmahAtmanaH | jIrNAM tvacaM tathA'sthIni yacca mAMsaM sazoNitam || 3-5-40Then were consumed that highsouled Sarabhanga's hair on the body and on the head, the wornout skin, the bones and flesh along with blood. [3-5-40]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/39ततोऽग्निं स समाधाय हुत्वा चाज्येन मन्त्रवित् | शरभङ्गो महातेजाः प्रविवेश हुताशनम् || ३-५-३९tato'gniM sa samAdhAya hutvA cAjyena mantravit | zarabhaGgo mahAtejAH praviveza hutAzanam || 3-5-39Then the effulgent Sarabhanga, knower of mantras (magical spells) kindled the fire with faggots and after offering oblations of ghee plunged in. [3-5-39]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/38एष पन्था नरव्याघ्र मुहूर्तं पश्य तात माम् | यावज्जहामि गात्राणि जीर्णां त्वचमिवोरगः || ३-५-३८eSa panthA naravyAghra muhUrtaM pazya tAta mAm | yAvajjahAmi gAtrANi jIrNAM tvacamivoragaH || 3-5-38Oh ! Rama, the best among men, this is the way. Look at me for a while, my dear, until I shed my limbs just as a snake sheds its withered slough.' [3-5-38]
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/6/1शरभङ्गे दिवं प्राप्ते मुनिसङ्घास्समागताः | अभ्यगच्छन्त काकुत्स्थं रामं ज्वलिततेजसम् || ३-६-१zarabhaGge divaM prApte munisaGghAssamAgatAH | abhyagacchanta kAkutsthaM rAmaM jvalitatejasam || 3-6-1When Sarabhanga attained the heaven, all the sages collected together and came to Rama whose radiance was like fire. [3-6-1]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/3विसृज्य कामं दम्भं च द्वेषं लोभमघं मदम् । अप्रमत्तोद्यता नित्यं तेजीयांसमतोषयत् ।। ३-२३-३ ।।visRjya kAmaM dambhaM ca dveSaM lobhamaghaM madam | apramattodyatA nityaM tejIyAMsamatoSayat || 3-23-3 ||Working sanely and diligently, she pleased her very powerful husband, giving up all lust, pride, envy, greed, sinful activities and vanity. ।। 3-23-3 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/2विश्रम्भेणात्मशौचेन गौरवेण दमेन च । शुश्रूषया सौहृदेन वाचा मधुरया च भोः ।। ३-२३-२ ।।vizrambheNAtmazaucena gauraveNa damena ca | zuzrUSayA sauhRdena vAcA madhurayA ca bhoH || 3-23-2 ||O Vidura, Devahūti served her husband with intimacy and great respect, with control of the senses, with love and with sweet words. ।। 3-23-2 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/1मैत्रेय उवाच पितृभ्यां प्रस्थिते साध्वी पतिमिङ्गितकोविदा । नित्यं पर्यचरत्प्रीत्या भवानीव भवं प्रभुम् ।। ३-२३-१ ।।maitreya uvAca pitRbhyAM prasthite sAdhvI patimiGgitakovidA | nityaM paryacaratprItyA bhavAnIva bhavaM prabhum || 3-23-1 ||Maitreya continued: After the departure of her parents, the chaste woman Devahūti, who could understand the desires of her husband, served him constantly with great love, as Bhavānī, the wife of Lord Śiva, serves her husband. ।। 3-23-1 ।।
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/43स पुण्यकर्मा भुवने द्विजर्षभः पितामहं सानुचरं ददर्श ह | पितामहश्चापि समीक्ष्य तं द्विजं ननन्द सुस्वागतमित्युवाच ह || ३-५-४३sa puNyakarmA bhuvane dvijarSabhaH pitAmahaM sAnucaraM dadarza ha | pitAmahazcApi samIkSya taM dvijaM nananda susvAgatamityuvAca ha || 3-5-43Sarabhanga, performer of sacred deeds, saw Brahma with his followers. Brahma also seeing Sarabhanga, the best among the brahmins, welcomed him gladly. [3-5-43]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/42स लोकानाहिताग्नीनामृषीणां च महात्मनाम् | देवानां च व्यतिक्रम्य ब्रह्मलोकं व्यरोहत || ३-५-४२sa lokAnAhitAgnInAmRSINAM ca mahAtmanAm | devAnAM ca vyatikramya brahmalokaM vyarohata || 3-5-42Sarabhanga then went beyond the worlds of the gods, of the great sages who constantly kindle sacrificial fire, and ascended to the world of Brahman. [3-5-42]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/41स च पावकसङ्काशः कुमारस्समपद्यत | उत्थायाग्निचयात्तस्माच्छरभङ्गो व्यरोचत || ३-५-४१sa ca pAvakasaGkAzaH kumArassamapadyata | utthAyAgnicayAttasmAccharabhaGgo vyarocata || 3-5-41Sarabhanga then emerged youthful from that heap of fire, shining like a flame and looking very elegant. [3-5-41]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/40तस्य रोमाणि केशांश्च तदा वह्निर्महात्मनः | जीर्णां त्वचं तथाऽस्थीनि यच्च मांसं सशोणितम् || ३-५-४०tasya romANi kezAMzca tadA vahnirmahAtmanaH | jIrNAM tvacaM tathA'sthIni yacca mAMsaM sazoNitam || 3-5-40Then were consumed that highsouled Sarabhanga's hair on the body and on the head, the wornout skin, the bones and flesh along with blood. [3-5-40]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/39ततोऽग्निं स समाधाय हुत्वा चाज्येन मन्त्रवित् | शरभङ्गो महातेजाः प्रविवेश हुताशनम् || ३-५-३९tato'gniM sa samAdhAya hutvA cAjyena mantravit | zarabhaGgo mahAtejAH praviveza hutAzanam || 3-5-39Then the effulgent Sarabhanga, knower of mantras (magical spells) kindled the fire with faggots and after offering oblations of ghee plunged in. [3-5-39]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/5/38एष पन्था नरव्याघ्र मुहूर्तं पश्य तात माम् | यावज्जहामि गात्राणि जीर्णां त्वचमिवोरगः || ३-५-३८eSa panthA naravyAghra muhUrtaM pazya tAta mAm | yAvajjahAmi gAtrANi jIrNAM tvacamivoragaH || 3-5-38Oh ! Rama, the best among men, this is the way. Look at me for a while, my dear, until I shed my limbs just as a snake sheds its withered slough.' [3-5-38]