Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/115
    स्मृत्वा वियोगजं दुःखं त्यज स्नेहं प्रिये जने । अतिस्नेहपरिष्वङ्गाद्वर्तिरार्द्रापि दह्यते ॥ ४-१-११५smRtvA viyogajaM duHkhaM tyaja snehaM priye jane । atisnehapariSvaGgAdvartirArdrApi dahyate ॥ 4-1-115Remembrance ( born of separation ) of loved ones causes sorrow. Even a wet cotton wick gets burnt by embracing excessive oil. Hence abandon grief. ॥ 4-1-115॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/114
    संस्तम्भ राम भद्रं ते मा शुचः पुरुषोत्तम । नेदृशानां मतिर्मन्दा भवत्यकलुषात्मनाम् ॥ ४-१-११४saMstambha rAma bhadraM te mA zucaH puruSottama । nedRzAnAM matirmandA bhavatyakaluSAtmanAm ॥ 4-1-114- 'O Rama, the foremost of men, control yourself. Be blessed. People who are pure at heart do not feel depressed at heart. ॥ 4-1-114॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/113
    इति रामं महात्मानं विलपन्तमनाथवत् । उवाच लक्ष्मणो भ्राता वचनं युक्तमव्ययम् ॥ ४-१-११३iti rAmaM mahAtmAnaM vilapantamanAthavat । uvAca lakSmaNo bhrAtA vacanaM yuktamavyayam ॥ 4-1-113Thus spoke Lakshmana these befitting, unforgettable words to his great souled brother, Rama wailing like an orphan ॥ 4-1-113॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/112
    गच्छ लक्ष्मण पश्य त्वं भरतं भ्रातृवत्सलम् । न ह्यहं जीवितु शक्तस्तामृते जनकात्मजाम् ॥ ४-१-११२gaccha lakSmaNa pazya tvaM bharataM bhrAtRvatsalam । na hyahaM jIvitu zaktastAmRte janakAtmajAm ॥ 4-1-112You may go to Ayodhya, O Lakshmana, to see our loving brother, Bharata. It is not possible for me to survive without the daughter of Janaka.' ॥ 4-1-112॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/111
    किं नु वक्ष्यामि कौसल्यामयोध्यायां नृपात्मज । क्व सा स्नुषेति पृच्छन्तीं कथं चापि तु मनस्विनीम् ॥ ४-१-१११kiM nu vakSyAmi kausalyAmayodhyAyAM nRpAtmaja । kva sA snuSeti pRcchantIM kathaM cApi tu manasvinIm ॥ 4-1-111O Prince, what can I tell the high-minded Kausalya at Ayodhya when she asks the whereabouts of her daughter-in-law'? ॥ 4-1-111॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/110
    प्राप्य दुखं वने श्यामा मां मन्मथविकर्शितम् । नष्टदुःखेव हृष्टेव साध्वी साध्वभ्यभाषत ॥ ४-१-११०prApya dukhaM vane zyAmA mAM manmathavikarzitam । naSTaduHkheva hRSTeva sAdhvI sAdhvabhyabhASata ॥ 4-1-110My young and faithful beloved used to put up a brave face and speak to me in all propriety to cheer me up in the midst of suffering in the forest whenever I felt tormented by passion. ॥ 4-1-110॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/109
    स्मितहास्यान्तरयुतं गुणवन्मधुरं हितम् । वैदेह्या वाक्यमतुलं कदा श्रोष्यामि लक्ष्मण ॥ ४-१-१०९smitahAsyAntarayutaM guNavanmadhuraM hitam । vaidehyA vAkyamatulaM kadA zroSyAmi lakSmaNa ॥ 4-1-109When can I listen to Sita's sweet, wholesome and virtuous, incomparable words interlaced with her gentle smile, O Lakshmana? ॥ 4-1-109॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/108
    तच्चार्वञ्चितपद्माक्षं सुगन्धि शुभमव्रणम् । अपश्यतो मुखं तस्यास्सीदतीव मनो मम ॥ ४-१-१०८taccArvaJcitapadmAkSaM sugandhi zubhamavraNam । apazyato mukhaM tasyAssIdatIva mano mama ॥ 4-1-108Unable to see her beautiful and blemishless, face with auspicious eyes like fragrant lotuses, I feel (so) depressed. ॥ 4-1-108॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/107
    तया विहीनः कृपणः कथं लक्ष्मण धारये । या मामनुगता राज्याद्भ्रष्टं विगतचेतसम् ॥ ४-१-१०७tayA vihInaH kRpaNaH kathaM lakSmaNa dhAraye । yA mAmanugatA rAjyAdbhraSTaM vigatacetasam ॥ 4-1-107She followed me, O Lakshmana as I was deposed from the kingdom and distraught. Now helpless, how can I live without her? ॥ 4-1-107॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/106
    या मामनुगता मन्दं पित्रा प्रव्राजितं वनम् । सीता सत्पथमास्थाय क्व नु सा वर्तते प्रिया ॥ ४-१-१०६yA mAmanugatA mandaM pitrA pravrAjitaM vanam । sItA satpathamAsthAya kva nu sA vartate priyA ॥ 4-1-106She who accompanied me, an unfortunate one whom his father sent to forests, taking up a virtuous course, now where will be she, that ladylove of mine, be abiding. ॥ 4-1-106॥