Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/125
    निरीक्षमाणस्सहसा महात्मा सर्वं वनं निर्झरकन्दराश्च । उद्विग्नचेतास्सह लक्ष्मणेन विचार्य दुःखोपहतः प्रतस्थे ॥ ४-१-१२५nirIkSamANassahasA mahAtmA sarvaM vanaM nirjharakandarAzca । udvignacetAssaha lakSmaNena vicArya duHkhopahataH pratasthe ॥ 4-1-125The great Rama was overcome with grief while scanning the entire forest with its streams and caves. Engrossed in her thoughts, dejected at heart and inflicted with pain, he set both, accompanied by Lakshmana. ॥ 4-1-125॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/124
    सोऽभ्यतिक्रामदव्यग्रस्तामचिन्त्यपराक्रमः । रामः पम्पां सुरुचिरां रम्यपारिप्लवद्रुमाम् ॥ ४-१-१२४so'bhyatikrAmadavyagrastAmacintyaparAkramaH । rAmaH pampAM surucirAM ramyapAriplavadrumAm ॥ 4-1-124No more disturbed by delusion, Rama of unimaginable valour, crossed the very brilliant Pampa with beautiful plants floating on its surface. ॥ 4-1-124॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/123
    एवं सम्बोधितस्तत्र शोकोपहतचेतनः । त्यज्य शोकञ्च मोहञ्च ततो धैर्यमुपागमत् ॥ ४-१-१२३evaM sambodhitastatra zokopahatacetanaH । tyajya zokaJca mohaJca tato dhairyamupAgamat ॥ 4-1-123Thus persuaded by Lakshmana, Rama who was hitherto besieged by grief and delusion, could set them aside and regain patience. ॥ 4-1-123॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/122
    त्यज्यतां कामवृत्तत्वं शोकं सन्न्यस्य पृष्ठतः । महात्मानं कृतात्मानमात्मानं नावबुध्यसे ॥ ४-१-१२२tyajyatAM kAmavRttatvaM zokaM sannyasya pRSThataH । mahAtmAnaM kRtAtmAnamAtmAnaM nAvabudhyase ॥ 4-1-122Bardon grief. Give up emotion. You are a great soul. You are not aware of your great accomplishments. (The temporary sorrow has relegated Rama's nobility to the background. Lakshmana is trying to restore the same)'. ॥ 4-1-122॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/121
    उत्साहवन्तः पुरुषा नावसीदन्ति कर्मसु । उत्साहमात्रमाश्रित्य सीतां प्रतिलभेमहि ॥ ४-१-१२१utsAhavantaH puruSA nAvasIdanti karmasu । utsAhamAtramAzritya sItAM pratilabhemahi ॥ 4-1-121Enterprising men will never be disappointed in their mission. It is possible to get Sita through effort alone. ॥ 4-1-121॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/120
    उत्साहो बलवानार्य नास्त्युत्साहात्परं बलम् । सोत्साहस्यास्ति लोकेऽस्मिन् न किञ्चिदपि दुर्लभम् ॥ ४-१-१२०utsAho balavAnArya nAstyutsAhAtparaM balam । sotsAhasyAsti loke'smin na kiJcidapi durlabham ॥ 4-1-120O revered Sire, enterprise is supreme strength. Nothing is difficult in this world for one who is up and doing. ॥ 4-1-120॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/119
    स्वास्थ्यं भद्रं भजस्वार्य त्यज्यतां कृपणा मतिः । अर्थो हि नष्टकार्यार्थैर्नायत्नेनाधिगम्यते ॥ ४-१-११९svAsthyaM bhadraM bhajasvArya tyajyatAM kRpaNA matiH । artho hi naSTakAryArthairnAyatnenAdhigamyate ॥ 4-1-119O noble prince be blessed. maintain composure. Without making any effort it is not possible to achieve the objective and recoup loss. ॥ 4-1-119॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/118
    यदि यातिदितेर्गर्भं रावणस्सह सीतया । तत्राप्येनं हनिष्यामि न चेद्दास्यति मैथिलीम् ॥ ४-१-११८yadi yAtiditergarbhaM rAvaNassaha sItayA । tatrApyenaM haniSyAmi na ceddAsyati maithilIm ॥ 4-1-118Even if Ravana enters into the womb of Diti (mother of demons) along with Sita, I will slay him there if he does not return the daughter of Mithila. ॥ 4-1-118॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/117
    प्रवृत्तिर्लभ्यतां तावत्तस्य पापस्य रक्षसः । ततो हास्यति वा सीतां निधनं वा गमिष्यति ॥ ४-१-११७pravRttirlabhyatAM tAvattasya pApasya rakSasaH । tato hAsyati vA sItAM nidhanaM vA gamiSyati ॥ 4-1-117Once the whereabouts of that sinful demon are known he will either deliver Sita or die. ॥ 4-1-117॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/116
    यदि गच्छति पातालं ततोऽभ्यधिकमेव वा । सर्वथा रावणस्तावन्न भविष्यति राघव ॥ ४-१-११६yadi gacchati pAtAlaM tato'bhyadhikameva vA । sarvathA rAvaNastAvanna bhaviSyati rAghava ॥ 4-1-116Even if Ravana escapes into the nether world or into a world still lower, he cannot save himself by any means, O Rama. ॥ 4-1-116॥