Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/7/6
    युक्तश्चान्यैः पारमेष्ठ्यैश्चामरव्यजनादिभिः । विराजमानः पौलोम्या सहार्धासनया भृशम् ॥ ६-७-६ ॥yuktazcAnyaiH pArameSThyaizcAmaravyajanAdibhiH । virAjamAnaH paulomyA sahArdhAsanayA bhRzam ॥ 6-7-6 ॥Fanned by yak-tail whisks and served with all the paraphernalia of a great king, Indra was sitting with his wife, Śacīdevī, who occupied half the throne, when the great sage Bṛhaspati appeared in that assembly. ॥ 6-7-6 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/7/5
    उपगीयमानो ललितमास्थानाध्यासनाश्रितः । पाण्डुरेणातपत्रेण चन्द्रमण्डलचारुणा ॥ ६-७-५ ॥upagIyamAno lalitamAsthAnAdhyAsanAzritaH । pANDureNAtapatreNa candramaNDalacAruNA ॥ 6-7-5 ॥And singing with very sweet musical instruments. Over Indra’s head was a white umbrella as effulgent as the full moon. ॥ 6-7-5 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/7/4
    विद्याधराप्सरोभिश्च किन्नरैः पतगोरगैः । निषेव्यमाणो मघवान् स्तूयमानश्च भारत ॥ ६-७-४ ॥vidyAdharApsarobhizca kinnaraiH patagoragaiH । niSevyamANo maghavAn stUyamAnazca bhArata ॥ 6-7-4 ॥And Uragas ॥ snakes॥. All of them were offering Indra their respects and services, and the Apsarās and Gandharvas were dancing ॥ 6-7-4 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/7/3
    विश्वेदेवैश्च साध्यैश्च नासत्याभ्यां परिश्रितः । सिद्धचारणगन्धर्वैर्मुनिभिर्ब्रह्मवादिभिः ॥ ६-७-३ ॥vizvedevaizca sAdhyaizca nAsatyAbhyAM parizritaH । siddhacAraNagandharvairmunibhirbrahmavAdibhiH ॥ 6-7-3 ॥Seated on his throne, he was surrounded by the Maruts, Vasus, Rudras, Ādityas, Ṛbhus, Viśvadevas, Sādhyas, Aśvinī-kumāras, Siddhas, Cāraṇas and Gandharvas and by great saintly persons. Also surrounding him were the Vidyādharas, Apsarās, Kinnaras, Patagas ॥ birds॥ ॥ 6-7-3 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/7/2
    श्रीशुक उवाच इन्द्रस्त्रिभुवनैश्वर्यमदोल्लङ्घितसत्पथः । मरुद्भिर्वसुभी रुद्रैरादित्यैरृभुभिर्नृप ॥ ६-७-२ ॥zrIzuka uvAca indrastribhuvanaizvaryamadollaGghitasatpathaH । marudbhirvasubhI rudrairAdityairRbhubhirnRpa ॥ 6-7-2 ॥Śukadeva Gosvāmī said: O King, once upon a time, the King of heaven, Indra, being extremely proud because of his great opulence of the three worlds, transgressed the law of Vedic etiquette. ॥ 6-7-2 ॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/5/14
    हृद्यं सौहृदमालम्ब्यपर्यष्वजत पीडितम् । ततो हनूमान्सन्त्यज्य भिक्षुरूपमरिन्दमः ॥ ४-५-१४hRdyaM sauhRdamAlambyaparyaSvajata pIDitam । tato hanUmAnsantyajya bhikSurUpamarindamaH ॥ 4-5-14Delighted, he went close to him ( Sugriva ) and hugged him tightly and affectionately. Then, Hanuman vanquisher of enemies, gave up his guise of a mendicant - ॥ 4-5-14॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/5/13
    एतत्तु वचनं श्रुत्वा सुग्रीवेण सुभाषितम् । सम्प्रहृष्टमना हस्तं पीडयामास पाणिना ॥ ४-५-१३etattu vacanaM zrutvA sugrIveNa subhASitam । samprahRSTamanA hastaM pIDayAmAsa pANinA ॥ 4-5-13Rama became very happy to hear Sugriva's warm words and pressed his hand with his. ॥ 4-5-13॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/5/12
    रोचते यदि वा सख्यं बाहुरेष प्रसारितः । गृह्यतां पाणिना पाणिर्मर्यादा बध्यतां ध्रुवा ॥ ४-५-१२rocate yadi vA sakhyaM bAhureSa prasAritaH । gRhyatAM pANinA pANirmaryAdA badhyatAM dhruvA ॥ 4-5-12'If you are desirous of my friendship, here is my arm (palm) stretched out to you. With due regard, establish our bond firmly, holding my palm in yours.' ॥ 4-5-12॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/5/11
    तन्ममैवैष सत्कारो लाभश्चैवोत्तमः प्रभो । यत्त्वमिच्छसि सौहार्दं वानरेण मया सह ॥ ४-५-११tanmamaivaiSa satkAro lAbhazcaivottamaH prabho । yattvamicchasi sauhArdaM vAnareNa mayA saha ॥ 4-5-11'O Lord that you are eager to have friendship with me, who is a monkey is a great honour and is extremely beneficial to me. ॥ 4-5-11॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/5/10
    भवान्धर्मविनीतश्च विक्रान्तस्सर्ववत्सलः । आख्याता वायुपुत्रेण तत्त्वतो मे भवद्गुणाः ॥ ४-५-१०bhavAndharmavinItazca vikrAntassarvavatsalaH । AkhyAtA vAyuputreNa tattvato me bhavadguNAH ॥ 4-5-10- 'You are a great hero, affectionate to all and wellversed in all dharmas. The son of the Wind-god has, in fact, apprised me of your virtues. ॥ 4-5-10॥