Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/5/21
    शाखां चन्दनवृक्षस्य ददौ परमपुष्पिताम् । ततः प्रहृष्टस्सुग्रीवः श्लक्ष्णं मधुरया गिरा ॥ ४-५-२१zAkhAM candanavRkSasya dadau paramapuSpitAm । tataH prahRSTassugrIvaH zlakSNaM madhurayA girA ॥ 4-5-21- cut the branch of a sandalwood tree full of flowers and gave it to Lakshmana. Then Sugriva, overwhelmed with joy, in a sweet, gentle voice . - ॥ 4-5-21॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/5/20
    सालस्यास्तीर्य सुग्रीवो निषसाद सराघवः । लक्ष्मणायाथ संहृष्टो हनूमान् प्लवगर्षभः ॥ ४-५-२०sAlasyAstIrya sugrIvo niSasAda sarAghavaH । lakSmaNAyAtha saMhRSTo hanUmAn plavagarSabhaH ॥ 4-5-20- and spreading it on the ground, Sugriva sat down along with Raghava. Then Hanuman, the bull among monkeys, felt very happy - ॥ 4-5-20॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/5/19
    सुग्रीवो राघवं वाक्यमित्युवाच प्रहृष्टवत् । ततस्सुपर्णबहुलां छित्वा शाखां सुपुष्पिताम् ॥ ४-५-१९sugrIvo rAghavaM vAkyamityuvAca prahRSTavat । tatassuparNabahulAM chitvA zAkhAM supuSpitAm ॥ 4-5-19- said Sugriva to Rama, his heart overflowing with happiness. Then cutting the branch of a sala tree with luxuriant leaves and flowers - ॥ 4-5-19॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/5/18
    अन्योन्यमभिवीक्षन्तौ न तृप्तिमुपजग्मतुः । त्वं वयस्योऽसि मे हृद्यो ह्येकं दुःखं सुखं च नौ ॥ ४-५-१८anyonyamabhivIkSantau na tRptimupajagmatuH । tvaM vayasyo'si me hRdyo hyekaM duHkhaM sukhaM ca nau ॥ 4-5-18- contented, yet not fully content, continued looking at each other. 'You are a dear friend to me. Your sorrow is my sorrow, your pleasure is my pleasure. We are one and the same' . - ॥ 4-5-18॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/5/17
    सुग्रीवो राघवश्चैव वयस्यत्वमुपागतौ । ततस्सुप्रीतमनसौ तावुभौ हरिराघवौ ॥ ४-५-१७sugrIvo rAghavazcaiva vayasyatvamupAgatau । tatassuprItamanasau tAvubhau harirAghavau ॥ 4-5-17Sugriva and also Raghava solemnised their friendship. Then Rama and Sugriva both delighted at heart - ॥ 4-5-17॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/5/16
    तयोर्मध्येऽथ सुप्रीतो निदधे सुसमाहितः । ततोऽग्निं दीप्यमानं तौ चक्रतुश्च प्रदक्षिणम् ॥ ४-५-१६tayormadhye'tha suprIto nidadhe susamAhitaH । tato'gniM dIpyamAnaM tau cakratuzca pradakSiNam ॥ 4-5-16- placed it between them with delighted heart. They ( Sugriva and Raghava ) both circumambulated the blazing fire. ॥ 4-5-16॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/5/15
    काष्ठयोस्स्वेन रूपेण जनयामास पावकम् । दीप्यमानं ततो वह्निं ह्निं पुष्पैरभ्यर्च्य सत्कृतम् ॥ ४-५-१५kASThayossvena rUpeNa janayAmAsa pAvakam । dIpyamAnaM tato vahniM hniM puSpairabhyarcya satkRtam ॥ 4-5-15- assumed his natural form and generated fire by rubbing two pieces of wood. He made an offering of flowers to the flaming fire and . - ॥ 4-5-15॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/7/9
    ततो निर्गत्य सहसा कविराङ्गिरसः प्रभुः । आययौ स्वगृहं तूष्णीं विद्वान् श्रीमदविक्रियाम् ॥ ६-७-९ ॥tato nirgatya sahasA kavirAGgirasaH prabhuH । Ayayau svagRhaM tUSNIM vidvAn zrImadavikriyAm ॥ 6-7-9 ॥Bṛhaspati knew everything that would happen in the future. Seeing Indra’s transgression of etiquette, he completely understood that Indra was puffed up by his material opulence. Although able to curse Indra, he did not do so. Instead, he left the assembly and in silence returned to his home. ॥ 6-7-9 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/7/8
    वाचस्पतिं मुनिवरं सुरासुरनमस्कृतम् । नोच्चचालासनादिन्द्रः पश्यन्नपि सभागतम् ॥ ६-७-८ ॥vAcaspatiM munivaraM surAsuranamaskRtam । noccacAlAsanAdindraH pazyannapi sabhAgatam ॥ 6-7-8 ॥Nevertheless, although Indra saw his spiritual master before him, he did not rise from his own seat or offer a seat to his spiritual master, nor did Indra offer him a respectful welcome. Indra did nothing to show him respect. ॥ 6-7-8 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/7/7
    स यदा परमाचार्यं देवानामात्मनश्च ह । नाभ्यनन्दत सम्प्राप्तं प्रत्युत्थानासनादिभिः ॥ ६-७-७ ॥sa yadA paramAcAryaM devAnAmAtmanazca ha । nAbhyanandata samprAptaM pratyutthAnAsanAdibhiH ॥ 6-7-7 ॥Bṛhaspati, the best of the sages, was the spiritual master of Indra and the demigods and was respected by the demigods and demons alike. ॥ 6-7-7 ॥