Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/1अथ राजा समृद्धार्थस्सुग्रीवः प्लवगेश्वरः । उवाच नरशार्दूलं रामं परबलार्दनम् ॥ ४-४०-१atha rAjA samRddhArthassugrIvaH plavagezvaraH । uvAca narazArdUlaM rAmaM parabalArdanam ॥ 4-40-1Sugriva, lord of monkeys, who was supported by a massive army informed Rama, the tiger among men and a crusher of the enemy army ॥ 4-40-1॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/36नलश्चापि महावीर्यस्संवृतो द्रुमवासिभिः । कोटीशतेन सम्प्राप्तस्सहस्रेण शतेन च ॥ ४-३९-३६nalazcApi mahAvIryassaMvRto drumavAsibhiH । koTIzatena samprAptassahasreNa zatena ca ॥ 4-39-36Valiant Nala also arrived surrounded by a hundred crore and a hundred thousand tree-dwellers (monkeys). ॥ 4-39-36॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/18स्तनद्वयं चातिकृशोदरी समं निरन्तरं चन्दनकुङ्कुमोक्षितम् । ततस्ततो नूपुरवल्गुशिञ्जितैर्विसर्पती हेमलतेव सा बभौ ।। ८-८-१८ ॥stanadvayaM cAtikRzodarI samaM nirantaraM candanakuGkumokSitam । tatastato nUpuravalguziJjitairvisarpatI hemalateva sA babhau ।। 8-8-18 ॥Her two breasts, which were symmetrical and nicely situated, were covered with sandalwood pulp and kuṅkuma powder, and her waist was very thin. As she walked here and there, her ankle bells jingling softly, she appeared like a creeper of gold. ।। 8-8-18 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/6ततोऽभवत्पारिजातः सुरलोकविभूषणम् । पूरयत्यर्थिनो योऽर्थैः शश्वद्भुवि यथा भवान् ।। ८-८-६ ॥tato'bhavatpArijAtaH suralokavibhUSaNam । pUrayatyarthino yo'rthaiH zazvadbhuvi yathA bhavAn ।। 8-8-6 ॥Generated next was the pārijāta flower, which decorates the celestial planets. O King, as you fulfill the desires of everyone on this planet by fulfilling all ambitions, the pārijāta fulfills the desires of everyone. ।। 8-8-6 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/20ऋक्षाणां भीमवेगानां धूम्रश्शत्रुनिबर्हणः । वृतः कोटिसहस्राभ्यां द्वाभ्यां समभिवर्तत ॥ ४-३९-२०RkSANAM bhImavegAnAM dhUmrazzatrunibarhaNaH । vRtaH koTisahasrAbhyAM dvAbhyAM samabhivartata ॥ 4-39-20Dhumra, destroyer of enemies, came next followed by two thousand crore of bears of terrible speed. ॥ 4-39-20॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/35एतत्परं प्रपश्यामो न परं ते महेश्वर । मृडनाय हि लोकस्य व्यक्तिस्तेऽव्यक्तकर्मणः ।। ८-७-३५ ॥etatparaM prapazyAmo na paraM te mahezvara । mRDanAya hi lokasya vyaktiste'vyaktakarmaNaH ।। 8-7-35 ॥O greatest of all rulers, your actual identity is impossible for us to understand. As far as we can see, your presence brings flourishing happiness to everyone. Beyond this, no one can appreciate your activities. We can see this much, and nothing more. ।। 8-7-35 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/34तत्तस्य ते सदसतोः परतः परस्य नाञ्जः स्वरूपगमने प्रभवन्ति भूम्नः । ब्रह्मादयः किमुत संस्तवने वयं तु तत्सर्गसर्गविषया अपि शक्तिमात्रम् ।। ८-७-३४ ॥tattasya te sadasatoH parataH parasya nAJjaH svarUpagamane prabhavanti bhUmnaH । brahmAdayaH kimuta saMstavane vayaM tu tatsargasargaviSayA api zaktimAtram ।। 8-7-34 ॥Even personalities like Lord Brahmā and other demigods cannot understand your position, for you are beyond the moving and nonmoving creation. Since no one can understand you in truth, how can one offer you prayers? It is impossible. As far as we are concerned, we are creatures of Lord Brahmā’s creation. Under the circumstances, therefore, we cannot offer you adequate prayers, but as far as our ability allows, we have expressed our feelings. ।। 8-7-34 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/21प्रजापतय ऊचुः देवदेव महादेव भूतात्मन् भूतभावन । त्राहि नः शरणापन्नांस्त्रैलोक्यदहनाद्विषात् ।। ८-७-२१ ॥prajApataya UcuH devadeva mahAdeva bhUtAtman bhUtabhAvana । trAhi naH zaraNApannAMstrailokyadahanAdviSAt ।। 8-7-21 ॥The prajāpatis said: O greatest of all demigods, Mahādeva, Supersoul of all living entities and cause of their happiness and prosperity, we have come to the shelter of your lotus feet. Now please save us from this fiery poison, which is spreading all over the three worlds. ।। 8-7-21 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/18अनेकैर्बहुसाहस्रैर्वानराणां समन्वितः । पिता हनुमतश्रशीमान्केसरी प्रत्यदृश्यत ॥ ४-३९-१८anekairbahusAhasrairvAnarANAM samanvitaH । pitA hanumatazrazImAnkesarI pratyadRzyata ॥ 4-39-18- and illustrious monkey, father of Hanuman, Kesari was arrived. He was accompanied by many thousands of monkeys. ॥ 3-39-18॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/20विलोक्य तं देववरं त्रिलोक्या भवाय देव्याभिमतं मुनीनाम् । आसीनमद्रावपवर्गहेतोस्तपो जुषाणं स्तुतिभिः प्रणेमुः ।। ८-७-२० ॥vilokya taM devavaraM trilokyA bhavAya devyAbhimataM munInAm । AsInamadrAvapavargahetostapo juSANaM stutibhiH praNemuH ।। 8-7-20 ॥The demigods observed Lord Śiva sitting on the summit of Kailāsa Hill with his wife, Bhavānī, for the auspicious development of the three worlds. He was being worshiped by great saintly persons desiring liberation. The demigods offered him their obeisances and prayers with great respect. ।। 8-7-20 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/1अथ राजा समृद्धार्थस्सुग्रीवः प्लवगेश्वरः । उवाच नरशार्दूलं रामं परबलार्दनम् ॥ ४-४०-१atha rAjA samRddhArthassugrIvaH plavagezvaraH । uvAca narazArdUlaM rAmaM parabalArdanam ॥ 4-40-1Sugriva, lord of monkeys, who was supported by a massive army informed Rama, the tiger among men and a crusher of the enemy army ॥ 4-40-1॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/36नलश्चापि महावीर्यस्संवृतो द्रुमवासिभिः । कोटीशतेन सम्प्राप्तस्सहस्रेण शतेन च ॥ ४-३९-३६nalazcApi mahAvIryassaMvRto drumavAsibhiH । koTIzatena samprAptassahasreNa zatena ca ॥ 4-39-36Valiant Nala also arrived surrounded by a hundred crore and a hundred thousand tree-dwellers (monkeys). ॥ 4-39-36॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/18स्तनद्वयं चातिकृशोदरी समं निरन्तरं चन्दनकुङ्कुमोक्षितम् । ततस्ततो नूपुरवल्गुशिञ्जितैर्विसर्पती हेमलतेव सा बभौ ।। ८-८-१८ ॥stanadvayaM cAtikRzodarI samaM nirantaraM candanakuGkumokSitam । tatastato nUpuravalguziJjitairvisarpatI hemalateva sA babhau ।। 8-8-18 ॥Her two breasts, which were symmetrical and nicely situated, were covered with sandalwood pulp and kuṅkuma powder, and her waist was very thin. As she walked here and there, her ankle bells jingling softly, she appeared like a creeper of gold. ।। 8-8-18 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/6ततोऽभवत्पारिजातः सुरलोकविभूषणम् । पूरयत्यर्थिनो योऽर्थैः शश्वद्भुवि यथा भवान् ।। ८-८-६ ॥tato'bhavatpArijAtaH suralokavibhUSaNam । pUrayatyarthino yo'rthaiH zazvadbhuvi yathA bhavAn ।। 8-8-6 ॥Generated next was the pārijāta flower, which decorates the celestial planets. O King, as you fulfill the desires of everyone on this planet by fulfilling all ambitions, the pārijāta fulfills the desires of everyone. ।। 8-8-6 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/20ऋक्षाणां भीमवेगानां धूम्रश्शत्रुनिबर्हणः । वृतः कोटिसहस्राभ्यां द्वाभ्यां समभिवर्तत ॥ ४-३९-२०RkSANAM bhImavegAnAM dhUmrazzatrunibarhaNaH । vRtaH koTisahasrAbhyAM dvAbhyAM samabhivartata ॥ 4-39-20Dhumra, destroyer of enemies, came next followed by two thousand crore of bears of terrible speed. ॥ 4-39-20॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/35एतत्परं प्रपश्यामो न परं ते महेश्वर । मृडनाय हि लोकस्य व्यक्तिस्तेऽव्यक्तकर्मणः ।। ८-७-३५ ॥etatparaM prapazyAmo na paraM te mahezvara । mRDanAya hi lokasya vyaktiste'vyaktakarmaNaH ।। 8-7-35 ॥O greatest of all rulers, your actual identity is impossible for us to understand. As far as we can see, your presence brings flourishing happiness to everyone. Beyond this, no one can appreciate your activities. We can see this much, and nothing more. ।। 8-7-35 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/34तत्तस्य ते सदसतोः परतः परस्य नाञ्जः स्वरूपगमने प्रभवन्ति भूम्नः । ब्रह्मादयः किमुत संस्तवने वयं तु तत्सर्गसर्गविषया अपि शक्तिमात्रम् ।। ८-७-३४ ॥tattasya te sadasatoH parataH parasya nAJjaH svarUpagamane prabhavanti bhUmnaH । brahmAdayaH kimuta saMstavane vayaM tu tatsargasargaviSayA api zaktimAtram ।। 8-7-34 ॥Even personalities like Lord Brahmā and other demigods cannot understand your position, for you are beyond the moving and nonmoving creation. Since no one can understand you in truth, how can one offer you prayers? It is impossible. As far as we are concerned, we are creatures of Lord Brahmā’s creation. Under the circumstances, therefore, we cannot offer you adequate prayers, but as far as our ability allows, we have expressed our feelings. ।। 8-7-34 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/21प्रजापतय ऊचुः देवदेव महादेव भूतात्मन् भूतभावन । त्राहि नः शरणापन्नांस्त्रैलोक्यदहनाद्विषात् ।। ८-७-२१ ॥prajApataya UcuH devadeva mahAdeva bhUtAtman bhUtabhAvana । trAhi naH zaraNApannAMstrailokyadahanAdviSAt ।। 8-7-21 ॥The prajāpatis said: O greatest of all demigods, Mahādeva, Supersoul of all living entities and cause of their happiness and prosperity, we have come to the shelter of your lotus feet. Now please save us from this fiery poison, which is spreading all over the three worlds. ।। 8-7-21 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/18अनेकैर्बहुसाहस्रैर्वानराणां समन्वितः । पिता हनुमतश्रशीमान्केसरी प्रत्यदृश्यत ॥ ४-३९-१८anekairbahusAhasrairvAnarANAM samanvitaH । pitA hanumatazrazImAnkesarI pratyadRzyata ॥ 4-39-18- and illustrious monkey, father of Hanuman, Kesari was arrived. He was accompanied by many thousands of monkeys. ॥ 3-39-18॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/20विलोक्य तं देववरं त्रिलोक्या भवाय देव्याभिमतं मुनीनाम् । आसीनमद्रावपवर्गहेतोस्तपो जुषाणं स्तुतिभिः प्रणेमुः ।। ८-७-२० ॥vilokya taM devavaraM trilokyA bhavAya devyAbhimataM munInAm । AsInamadrAvapavargahetostapo juSANaM stutibhiH praNemuH ।। 8-7-20 ॥The demigods observed Lord Śiva sitting on the summit of Kailāsa Hill with his wife, Bhavānī, for the auspicious development of the three worlds. He was being worshiped by great saintly persons desiring liberation. The demigods offered him their obeisances and prayers with great respect. ।। 8-7-20 ॥