Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/44सुयज्ञो नन्वयं शेते मूढा यमनुशोचथ । यः श्रोता योऽनुवक्तेह स न दृश्येत कर्हिचित् ॥ ७-२-४४ ॥suyajJo nanvayaM zete mUDhA yamanuzocatha । yaH zrotA yo'nuvakteha sa na dRzyeta karhicit ॥ 7-2-44 ॥Yamarāja continued: O lamenters, you are all fools! The person named Suyajña, for whom you lament, is still lying before you and has not gone anywhere. Then what is the cause for your lamentation? Previously he heard you and replied to you, but now, not finding him, you are lamenting. This is contradictory behavior, for you have never actually seen the person within the body who heard you and replied. There is no need for your lamentation, for the body you have always seen is lying here. ॥ 7-2-44 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/43यथानलो दारुषु भिन्न ईयते यथानिलो देहगतः पृथक् स्थितः । यथा नभः सर्वगतं न सज्जते तथा पुमान् सर्वगुणाश्रयः परः ॥ ७-२-४३ ॥yathAnalo dAruSu bhinna Iyate yathAnilo dehagataH pRthak sthitaH । yathA nabhaH sarvagataM na sajjate tathA pumAn sarvaguNAzrayaH paraH ॥ 7-2-43 ॥As fire, although situated in wood, is perceived to be different from the wood, as air, although situated within the mouth and nostrils, is perceived to be separate, and as the sky, although all-pervading, never mixes with anything, so the living entity, although now encaged within the material body, of which it is the source, is separate from it. ॥ 7-2-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/42इदं शरीरं पुरुषस्य मोहजं यथा पृथग्भौतिकमीयते गृहम् । यथौदकैः पार्थिवतैजसैर्जनः कालेन जातो विकृतो विनश्यति ॥ ७-२-४२ ॥idaM zarIraM puruSasya mohajaM yathA pRthagbhautikamIyate gRham । yathaudakaiH pArthivataijasairjanaH kAlena jAto vikRto vinazyati ॥ 7-2-42 ॥Just as a householder, although different from the identity of his house, thinks his house to be identical with him, so the conditioned soul, due to ignorance, accepts the body to be himself, although the body is actually different from the soul. This body is obtained through a combination of portions of earth, water and fire, and when the earth, water and fire are transformed in the course of time, the body is vanquished. The soul has nothing to do with this creation and dissolution of the body. ॥ 7-2-42 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/41भूतानि तैस्तैर्निजयोनिकर्मभिर्भवन्ति काले न भवन्ति सर्वशः । न तत्र हात्मा प्रकृतावपि स्थितस्तस्या गुणैरन्यतमो निबध्यते ॥ ७-२-४१ ॥bhUtAni taistairnijayonikarmabhirbhavanti kAle na bhavanti sarvazaH । na tatra hAtmA prakRtAvapi sthitastasyA guNairanyatamo nibadhyate ॥ 7-2-41 ॥Every conditioned soul receives a different type of body according to his work, and when the engagement is finished the body is finished. Although the spirit soul is situated in subtle and gross material bodies in different forms of life, he is not bound by them, for he is always understood to be completely different from the manifested body. ॥ 7-2-41 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/40पथि च्युतं तिष्ठति दिष्टरक्षितं गृहे स्थितं तद्विहतं विनश्यति । जीवत्यनाथोऽपि तदीक्षितो वने गृहेऽभिगुप्तोऽस्य हतो न जीवति ॥ ७-२-४० ॥pathi cyutaM tiSThati diSTarakSitaM gRhe sthitaM tadvihataM vinazyati । jIvatyanAtho'pi tadIkSito vane gRhe'bhigupto'sya hato na jIvati ॥ 7-2-40 ॥Sometimes one loses his money on a public street, where everyone can see it, and yet his money is protected by destiny and not seen by others. Thus the man who lost it gets it back. On the other hand, if the Lord does not give protection, even money maintained very securely at home is lost. If the Supreme Lord gives one protection, even though one has no protector and is in the jungle, one remains alive, whereas a person well protected at home by relatives and others sometimes dies, no one being able to protect him. ॥ 7-2-40 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/39य इच्छयेशः सृजतीदमव्ययो य एव रक्षत्यवलुम्पते च यः । तस्याबलाः क्रीडनमाहुरीशितुश्चराचरं निग्रहसङ्ग्रहे प्रभुः ॥ ७-२-३९ ॥ya icchayezaH sRjatIdamavyayo ya eva rakSatyavalumpate ca yaH । tasyAbalAH krIDanamAhurIzituzcarAcaraM nigrahasaGgrahe prabhuH ॥ 7-2-39 ॥The boy addressed the women: O weak women! Only by the will of the Supreme Personality of Godhead, who is never diminished, is the entire world created, maintained and again annihilated. This is the verdict of the Vedic knowledge. This material creation, consisting of the moving and nonmoving, is exactly like His plaything. Being the Supreme Lord, He is completely competent to destroy and protect. ॥ 7-2-39 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/38अहो वयं धन्यतमा यदत्र त्यक्ताः पितृभ्यां न विचिन्तयामः । अभक्ष्यमाणा अबला वृकादिभिः स रक्षिता रक्षति यो हि गर्भे ॥ ७-२-३८ ॥aho vayaM dhanyatamA yadatra tyaktAH pitRbhyAM na vicintayAmaH । abhakSyamANA abalA vRkAdibhiH sa rakSitA rakSati yo hi garbhe ॥ 7-2-38 ॥It is wonderful that these elderly women do not have a higher sense of life than we do. Indeed, we are most fortunate, for although we are children and have been left to struggle in material life, unprotected by father and mother, and although we are very weak, we have not been vanquished or eaten by ferocious animals. Thus we have a firm belief that the Supreme Personality of Godhead, who has given us protection even in the womb of the mother, will protect us everywhere. ॥ 7-2-38 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/37यम उवाच अहो अमीषां वयसाधिकानां विपश्यतां लोकविधिं विमोहः । यत्रागतस्तत्र गतं मनुष्यं स्वयं सधर्मा अपि शोचन्त्यपार्थम् ॥ ७-२-३७ ॥yama uvAca aho amISAM vayasAdhikAnAM vipazyatAM lokavidhiM vimohaH । yatrAgatastatra gataM manuSyaM svayaM sadharmA api zocantyapArtham ॥ 7-2-37 ॥Śrī Yamarāja said: Alas, how amazing it is! These persons, who are older than me, have full experience that hundreds and thousands of living entities have taken birth and died. Thus they should understand that they also are apt to die, yet still they are bewildered. The conditioned soul comes from an unknown place and returns after death to that same unknown place. There is no exception to this rule, which is conducted by material nature. Knowing this, why do they uselessly lament? ॥ 7-2-37 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/24/25तस्मिन् क्षणेऽभीक्ष्णमवेक्ष्यमाणः क्षितिक्षमावान्भुवनस्य गोप्ता । रामो रुदन्तीं व्यसने निमग्नां समुत्सुकः सोऽथ ददर्श ताराम् ॥ ४-२४-२५tasmin kSaNe'bhIkSNamavekSyamANaH kSitikSamAvAnbhuvanasya goptA । rAmo rudantIM vyasane nimagnAM samutsukaH so'tha dadarza tArAm ॥ 4-24-25In that moment, Rama, the protector of the world, tolerant like the earth, beheld Tara plunged in grief, looking at him again and again and weeping. ॥ 4-24-25॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/36तत्र ह प्रेतबन्धूनामाश्रुत्य परिदेवितम् । आह तान् बालको भूत्वा यमः स्वयमुपागतः ॥ ७-२-३६ ॥tatra ha pretabandhUnAmAzrutya paridevitam । Aha tAn bAlako bhUtvA yamaH svayamupAgataH ॥ 7-2-36 ॥While the queens were lamenting for the dead body of the King, their loud cries were heard even from the abode of Yamarāja. Assuming the body of a boy, Yamarāja personally approached the relatives of the dead body and advised them as follows. ॥ 7-2-36 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/44सुयज्ञो नन्वयं शेते मूढा यमनुशोचथ । यः श्रोता योऽनुवक्तेह स न दृश्येत कर्हिचित् ॥ ७-२-४४ ॥suyajJo nanvayaM zete mUDhA yamanuzocatha । yaH zrotA yo'nuvakteha sa na dRzyeta karhicit ॥ 7-2-44 ॥Yamarāja continued: O lamenters, you are all fools! The person named Suyajña, for whom you lament, is still lying before you and has not gone anywhere. Then what is the cause for your lamentation? Previously he heard you and replied to you, but now, not finding him, you are lamenting. This is contradictory behavior, for you have never actually seen the person within the body who heard you and replied. There is no need for your lamentation, for the body you have always seen is lying here. ॥ 7-2-44 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/43यथानलो दारुषु भिन्न ईयते यथानिलो देहगतः पृथक् स्थितः । यथा नभः सर्वगतं न सज्जते तथा पुमान् सर्वगुणाश्रयः परः ॥ ७-२-४३ ॥yathAnalo dAruSu bhinna Iyate yathAnilo dehagataH pRthak sthitaH । yathA nabhaH sarvagataM na sajjate tathA pumAn sarvaguNAzrayaH paraH ॥ 7-2-43 ॥As fire, although situated in wood, is perceived to be different from the wood, as air, although situated within the mouth and nostrils, is perceived to be separate, and as the sky, although all-pervading, never mixes with anything, so the living entity, although now encaged within the material body, of which it is the source, is separate from it. ॥ 7-2-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/42इदं शरीरं पुरुषस्य मोहजं यथा पृथग्भौतिकमीयते गृहम् । यथौदकैः पार्थिवतैजसैर्जनः कालेन जातो विकृतो विनश्यति ॥ ७-२-४२ ॥idaM zarIraM puruSasya mohajaM yathA pRthagbhautikamIyate gRham । yathaudakaiH pArthivataijasairjanaH kAlena jAto vikRto vinazyati ॥ 7-2-42 ॥Just as a householder, although different from the identity of his house, thinks his house to be identical with him, so the conditioned soul, due to ignorance, accepts the body to be himself, although the body is actually different from the soul. This body is obtained through a combination of portions of earth, water and fire, and when the earth, water and fire are transformed in the course of time, the body is vanquished. The soul has nothing to do with this creation and dissolution of the body. ॥ 7-2-42 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/41भूतानि तैस्तैर्निजयोनिकर्मभिर्भवन्ति काले न भवन्ति सर्वशः । न तत्र हात्मा प्रकृतावपि स्थितस्तस्या गुणैरन्यतमो निबध्यते ॥ ७-२-४१ ॥bhUtAni taistairnijayonikarmabhirbhavanti kAle na bhavanti sarvazaH । na tatra hAtmA prakRtAvapi sthitastasyA guNairanyatamo nibadhyate ॥ 7-2-41 ॥Every conditioned soul receives a different type of body according to his work, and when the engagement is finished the body is finished. Although the spirit soul is situated in subtle and gross material bodies in different forms of life, he is not bound by them, for he is always understood to be completely different from the manifested body. ॥ 7-2-41 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/40पथि च्युतं तिष्ठति दिष्टरक्षितं गृहे स्थितं तद्विहतं विनश्यति । जीवत्यनाथोऽपि तदीक्षितो वने गृहेऽभिगुप्तोऽस्य हतो न जीवति ॥ ७-२-४० ॥pathi cyutaM tiSThati diSTarakSitaM gRhe sthitaM tadvihataM vinazyati । jIvatyanAtho'pi tadIkSito vane gRhe'bhigupto'sya hato na jIvati ॥ 7-2-40 ॥Sometimes one loses his money on a public street, where everyone can see it, and yet his money is protected by destiny and not seen by others. Thus the man who lost it gets it back. On the other hand, if the Lord does not give protection, even money maintained very securely at home is lost. If the Supreme Lord gives one protection, even though one has no protector and is in the jungle, one remains alive, whereas a person well protected at home by relatives and others sometimes dies, no one being able to protect him. ॥ 7-2-40 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/39य इच्छयेशः सृजतीदमव्ययो य एव रक्षत्यवलुम्पते च यः । तस्याबलाः क्रीडनमाहुरीशितुश्चराचरं निग्रहसङ्ग्रहे प्रभुः ॥ ७-२-३९ ॥ya icchayezaH sRjatIdamavyayo ya eva rakSatyavalumpate ca yaH । tasyAbalAH krIDanamAhurIzituzcarAcaraM nigrahasaGgrahe prabhuH ॥ 7-2-39 ॥The boy addressed the women: O weak women! Only by the will of the Supreme Personality of Godhead, who is never diminished, is the entire world created, maintained and again annihilated. This is the verdict of the Vedic knowledge. This material creation, consisting of the moving and nonmoving, is exactly like His plaything. Being the Supreme Lord, He is completely competent to destroy and protect. ॥ 7-2-39 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/38अहो वयं धन्यतमा यदत्र त्यक्ताः पितृभ्यां न विचिन्तयामः । अभक्ष्यमाणा अबला वृकादिभिः स रक्षिता रक्षति यो हि गर्भे ॥ ७-२-३८ ॥aho vayaM dhanyatamA yadatra tyaktAH pitRbhyAM na vicintayAmaH । abhakSyamANA abalA vRkAdibhiH sa rakSitA rakSati yo hi garbhe ॥ 7-2-38 ॥It is wonderful that these elderly women do not have a higher sense of life than we do. Indeed, we are most fortunate, for although we are children and have been left to struggle in material life, unprotected by father and mother, and although we are very weak, we have not been vanquished or eaten by ferocious animals. Thus we have a firm belief that the Supreme Personality of Godhead, who has given us protection even in the womb of the mother, will protect us everywhere. ॥ 7-2-38 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/37यम उवाच अहो अमीषां वयसाधिकानां विपश्यतां लोकविधिं विमोहः । यत्रागतस्तत्र गतं मनुष्यं स्वयं सधर्मा अपि शोचन्त्यपार्थम् ॥ ७-२-३७ ॥yama uvAca aho amISAM vayasAdhikAnAM vipazyatAM lokavidhiM vimohaH । yatrAgatastatra gataM manuSyaM svayaM sadharmA api zocantyapArtham ॥ 7-2-37 ॥Śrī Yamarāja said: Alas, how amazing it is! These persons, who are older than me, have full experience that hundreds and thousands of living entities have taken birth and died. Thus they should understand that they also are apt to die, yet still they are bewildered. The conditioned soul comes from an unknown place and returns after death to that same unknown place. There is no exception to this rule, which is conducted by material nature. Knowing this, why do they uselessly lament? ॥ 7-2-37 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/24/25तस्मिन् क्षणेऽभीक्ष्णमवेक्ष्यमाणः क्षितिक्षमावान्भुवनस्य गोप्ता । रामो रुदन्तीं व्यसने निमग्नां समुत्सुकः सोऽथ ददर्श ताराम् ॥ ४-२४-२५tasmin kSaNe'bhIkSNamavekSyamANaH kSitikSamAvAnbhuvanasya goptA । rAmo rudantIM vyasane nimagnAM samutsukaH so'tha dadarza tArAm ॥ 4-24-25In that moment, Rama, the protector of the world, tolerant like the earth, beheld Tara plunged in grief, looking at him again and again and weeping. ॥ 4-24-25॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/36तत्र ह प्रेतबन्धूनामाश्रुत्य परिदेवितम् । आह तान् बालको भूत्वा यमः स्वयमुपागतः ॥ ७-२-३६ ॥tatra ha pretabandhUnAmAzrutya paridevitam । Aha tAn bAlako bhUtvA yamaH svayamupAgataH ॥ 7-2-36 ॥While the queens were lamenting for the dead body of the King, their loud cries were heard even from the abode of Yamarāja. Assuming the body of a boy, Yamarāja personally approached the relatives of the dead body and advised them as follows. ॥ 7-2-36 ॥