Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/50गन्धर्वा ऊचुः वयं विभो ते नटनाट्यगायका येनात्मसाद्वीर्यबलौजसा कृताः । स एष नीतो भवता दशामिमां किमुत्पथस्थः कुशलाय कल्पते ॥ ७-८-५० ॥gandharvA UcuH vayaM vibho te naTanATyagAyakA yenAtmasAdvIryabalaujasA kRtAH । sa eSa nIto bhavatA dazAmimAM kimutpathasthaH kuzalAya kalpate ॥ 7-8-50 ॥The inhabitants of Gandharvaloka prayed: Your Lordship, we ever engage in Your service by dancing and singing in dramatic performances, but this Hiraṇyakaśipu, by the influence of his bodily strength and valor, brought us under his subjugation. Now he has been brought to this low condition by Your Lordship. What benefit can result from the activities of such an upstart as Hiraṇyakaśipu? ॥ 7-8-50 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/49प्रजापतय ऊचुः प्रजेशा वयं ते परेशाभिसृष्टा न येन प्रजा वै सृजामो निषिद्धाः । स एष त्वया भिन्नवक्षा नु शेते जगन्मङ्गलं सत्त्वमूर्तेऽवतारः ॥ ७-८-४९ ॥prajApataya UcuH prajezA vayaM te parezAbhisRSTA na yena prajA vai sRjAmo niSiddhAH । sa eSa tvayA bhinnavakSA nu zete jaganmaGgalaM sattvamUrte'vatAraH ॥ 7-8-49 ॥The prajāpatis offered their prayers as follows: O Supreme Lord, Lord of even Brahmā and Śiva, we, the prajāpatis, were created by You to execute Your orders, but we were forbidden by Hiraṇyakaśipu to create any more good progeny. Now the demon is lying dead before us, his chest pierced by You. Let us therefore offer our respectful obeisances unto You, whose incarnation in this form of pure goodness is meant for the welfare of the entire universe. ॥ 7-8-49 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/48मनव ऊचुः मनवो वयं तव निदेशकारिणो दितिजेन देव परिभूतसेतवः । भवता खलः स उपसंहृतः प्रभो करवाम ते किमनुशाधि किङ्करान् ॥ ७-८-४८ ॥manava UcuH manavo vayaM tava nidezakAriNo ditijena deva paribhUtasetavaH । bhavatA khalaH sa upasaMhRtaH prabho karavAma te kimanuzAdhi kiGkarAn ॥ 7-8-48 ॥All the Manus offered their prayers as follows: As Your order carriers, O Lord, we, the Manus, are the law-givers for human society, but because of the temporary supremacy of this great demon, Hiraṇyakaśipu, our laws for maintaining varṇāśrama-dharma were destroyed. O Lord, now that You have killed this great demon, we are in our normal condition. Kindly order us, Your eternal servants, what to do now. ॥ 7-8-48 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/47नागा ऊचुः येन पापेन रत्नानि स्त्रीरत्नानि हृतानि नः । तद्वक्षःपाटनेनासां दत्तानन्द नमोऽस्तु ते ॥ ७-८-४७ ॥nAgA UcuH yena pApena ratnAni strIratnAni hRtAni naH । tadvakSaHpATanenAsAM dattAnanda namo'stu te ॥ 7-8-47 ॥The inhabitants of Nāgaloka said: The most sinful Hiraṇyakaśipu took away all the jewels on our hoods and all our beautiful wives. Now, since his chest has been pierced by Your nails, You are the source of all pleasure to our wives. Thus we together offer our respectful obeisances unto You. ॥ 7-8-47 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/46विद्याधरा ऊचुः विद्यां पृथग्धारणयानुराद्धां न्यषेधदज्ञो बलवीर्यदृप्तः । स येन सङ्ख्ये पशुवद्धतस्तं मायानृसिंहं प्रणताः स्म नित्यम् ॥ ७-८-४६ ॥vidyAdharA UcuH vidyAM pRthagdhAraNayAnurAddhAM nyaSedhadajJo balavIryadRptaH । sa yena saGkhye pazuvaddhatastaM mAyAnRsiMhaM praNatAH sma nityam ॥ 7-8-46 ॥The inhabitants of Vidyādhara-loka prayed: Our acquired power to appear and disappear in various ways according to varieties of meditation was banned by that foolish Hiraṇyakaśipu because of his pride in his superior bodily strength and his ability to conquer others. Now the Supreme Personality of Godhead has killed him just as if the demon were an animal. Unto that supreme pastime form of Lord Nṛsiṁhadeva, we eternally offer our respectful obeisances. ॥ 7-8-46 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/45सिद्धा ऊचुः यो नो गतिं योगसिद्धामसाधुरहार्षीद्योगतपोबलेन । नानादर्पं तं नखैर्निर्ददार तस्मै तुभ्यं प्रणताः स्मो नृसिंह ॥ ७-८-४५ ॥siddhA UcuH yo no gatiM yogasiddhAmasAdhurahArSIdyogatapobalena । nAnAdarpaM taM nakhairnirdadAra tasmai tubhyaM praNatAH smo nRsiMha ॥ 7-8-45 ॥The inhabitants of Siddhaloka prayed: O Lord Nṛsiṁhadeva, because we belong to Siddhaloka, we automatically achieve perfection in all eight kinds of mystic power. Yet Hiraṇyakaśipu was so dishonest that by the strength of his power and austerity, he took away our powers. Thus he became very proud of his mystic strength. Now, because this rogue has been killed by Your nails, we offer our respectful obeisances unto You. ॥ 7-8-45 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/44पितर ऊचुः श्राद्धानि नोऽधिबुभुजे प्रसभं तनूजैर्दत्तानि तीर्थसमयेऽप्यपिबत्तिलाम्बु । तस्योदरान्नखविदीर्णवपाद्य आर्च्छत्तस्मै नमो नृहरयेऽखिलधर्मगोप्त्रे ॥ ७-८-४४ ॥pitara UcuH zrAddhAni no'dhibubhuje prasabhaM tanUjairdattAni tIrthasamaye'pyapibattilAmbu । tasyodarAnnakhavidIrNavapAdya Arcchattasmai namo nRharaye'khiladharmagoptre ॥ 7-8-44 ॥The inhabitants of Pitṛloka prayed: Let us offer our respectful obeisances unto Lord Nṛsiṁhadeva, the maintainer of the religious principles of the universe. He has killed Hiraṇyakaśipu, the demon who by force enjoyed all the offerings of the śrāddha ceremonies performed by our sons and grandsons on the anniversaries of our death and who drank the water with sesame seeds offered in holy places of pilgrimage. By killing this demon, O Lord, You have taken back all this stolen property from his abdomen by piercing it with Your nails. We therefore wish to offer our respectful obeisances unto You. ॥ 7-8-44 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/43ऋषय ऊचुः त्वं नस्तपः परममात्थ यदात्मतेजो येनेदमादिपुरुषात्मगतं ससर्ज । तद्विप्रलुप्तममुनाद्य शरण्यपाल रक्षागृहीतवपुषा पुनरन्वमंस्थाः ॥ ७-८-४३ ॥RSaya UcuH tvaM nastapaH paramamAttha yadAtmatejo yenedamAdipuruSAtmagataM sasarja । tadvipraluptamamunAdya zaraNyapAla rakSAgRhItavapuSA punaranvamaMsthAH ॥ 7-8-43 ॥All the saintly persons present offered their prayers in this way: O Lord, O supreme maintainer of those sheltered at Your lotus feet, O original Personality of Godhead, the process of austerity and penance, in which You instructed us before, is the spiritual power of Your very self. It is by austerity that You create the material world, which lies dormant within You. This austerity was almost stopped by the activities of this demon, but now, by Yourself appearing in the form of Nṛsiṁhadeva, which is meant just to give us protection, and by killing this demon, You have again approved the process of austerity. ॥ 7-8-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/42इन्द्र उवाच प्रत्यानीताः परम भवता त्रायता नः स्वभागा दैत्याक्रान्तं हृदयकमलं त्वद्गृहं प्रत्यबोधि । कालग्रस्तं कियदिदमहो नाथ शुश्रूषतां ते मुक्तिस्तेषां न हि बहुमता नारसिंहापरैः किम् ॥ ७-८-४२ ॥indra uvAca pratyAnItAH parama bhavatA trAyatA naH svabhAgA daityAkrAntaM hRdayakamalaM tvadgRhaM pratyabodhi । kAlagrastaM kiyadidamaho nAtha zuzrUSatAM te muktisteSAM na hi bahumatA nArasiMhAparaiH kim ॥ 7-8-42 ॥King Indra said: O Supreme Lord, You are our deliverer and protector. Our shares of sacrifices, which are actually Yours, have been recovered from the demon by You. Because the demoniac king Hiraṇyakaśipu was most fearsome, our hearts, which are Your permanent abode, were all overtaken by him. Now, by Your presence, the gloom and darkness in our hearts have been dissipated. O Lord, for those who always engage in Your service, which is more exalted than liberation, all material opulence is insignificant. They do not even care for liberation, not to speak of the benefits of kāma, artha and dharma. ॥ 7-8-42 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/41श्रीरुद्र उवाच कोपकालो युगान्तस्ते हतोऽयमसुरोऽल्पकः । तत्सुतं पाह्युपसृतं भक्तं ते भक्तवत्सल ॥ ७-८-४१ ॥zrIrudra uvAca kopakAlo yugAntaste hato'yamasuro'lpakaH । tatsutaM pAhyupasRtaM bhaktaM te bhaktavatsala ॥ 7-8-41 ॥Lord Śiva said: The end of the millennium is the time for Your anger. Now that this insignificant demon Hiraṇyakaśipu has been killed, O my Lord, who are naturally affectionate to Your devotee, kindly protect his son Prahlāda Mahārāja, who is standing nearby as Your fully surrendered devotee. ॥ 7-8-41 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/50गन्धर्वा ऊचुः वयं विभो ते नटनाट्यगायका येनात्मसाद्वीर्यबलौजसा कृताः । स एष नीतो भवता दशामिमां किमुत्पथस्थः कुशलाय कल्पते ॥ ७-८-५० ॥gandharvA UcuH vayaM vibho te naTanATyagAyakA yenAtmasAdvIryabalaujasA kRtAH । sa eSa nIto bhavatA dazAmimAM kimutpathasthaH kuzalAya kalpate ॥ 7-8-50 ॥The inhabitants of Gandharvaloka prayed: Your Lordship, we ever engage in Your service by dancing and singing in dramatic performances, but this Hiraṇyakaśipu, by the influence of his bodily strength and valor, brought us under his subjugation. Now he has been brought to this low condition by Your Lordship. What benefit can result from the activities of such an upstart as Hiraṇyakaśipu? ॥ 7-8-50 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/49प्रजापतय ऊचुः प्रजेशा वयं ते परेशाभिसृष्टा न येन प्रजा वै सृजामो निषिद्धाः । स एष त्वया भिन्नवक्षा नु शेते जगन्मङ्गलं सत्त्वमूर्तेऽवतारः ॥ ७-८-४९ ॥prajApataya UcuH prajezA vayaM te parezAbhisRSTA na yena prajA vai sRjAmo niSiddhAH । sa eSa tvayA bhinnavakSA nu zete jaganmaGgalaM sattvamUrte'vatAraH ॥ 7-8-49 ॥The prajāpatis offered their prayers as follows: O Supreme Lord, Lord of even Brahmā and Śiva, we, the prajāpatis, were created by You to execute Your orders, but we were forbidden by Hiraṇyakaśipu to create any more good progeny. Now the demon is lying dead before us, his chest pierced by You. Let us therefore offer our respectful obeisances unto You, whose incarnation in this form of pure goodness is meant for the welfare of the entire universe. ॥ 7-8-49 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/48मनव ऊचुः मनवो वयं तव निदेशकारिणो दितिजेन देव परिभूतसेतवः । भवता खलः स उपसंहृतः प्रभो करवाम ते किमनुशाधि किङ्करान् ॥ ७-८-४८ ॥manava UcuH manavo vayaM tava nidezakAriNo ditijena deva paribhUtasetavaH । bhavatA khalaH sa upasaMhRtaH prabho karavAma te kimanuzAdhi kiGkarAn ॥ 7-8-48 ॥All the Manus offered their prayers as follows: As Your order carriers, O Lord, we, the Manus, are the law-givers for human society, but because of the temporary supremacy of this great demon, Hiraṇyakaśipu, our laws for maintaining varṇāśrama-dharma were destroyed. O Lord, now that You have killed this great demon, we are in our normal condition. Kindly order us, Your eternal servants, what to do now. ॥ 7-8-48 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/47नागा ऊचुः येन पापेन रत्नानि स्त्रीरत्नानि हृतानि नः । तद्वक्षःपाटनेनासां दत्तानन्द नमोऽस्तु ते ॥ ७-८-४७ ॥nAgA UcuH yena pApena ratnAni strIratnAni hRtAni naH । tadvakSaHpATanenAsAM dattAnanda namo'stu te ॥ 7-8-47 ॥The inhabitants of Nāgaloka said: The most sinful Hiraṇyakaśipu took away all the jewels on our hoods and all our beautiful wives. Now, since his chest has been pierced by Your nails, You are the source of all pleasure to our wives. Thus we together offer our respectful obeisances unto You. ॥ 7-8-47 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/46विद्याधरा ऊचुः विद्यां पृथग्धारणयानुराद्धां न्यषेधदज्ञो बलवीर्यदृप्तः । स येन सङ्ख्ये पशुवद्धतस्तं मायानृसिंहं प्रणताः स्म नित्यम् ॥ ७-८-४६ ॥vidyAdharA UcuH vidyAM pRthagdhAraNayAnurAddhAM nyaSedhadajJo balavIryadRptaH । sa yena saGkhye pazuvaddhatastaM mAyAnRsiMhaM praNatAH sma nityam ॥ 7-8-46 ॥The inhabitants of Vidyādhara-loka prayed: Our acquired power to appear and disappear in various ways according to varieties of meditation was banned by that foolish Hiraṇyakaśipu because of his pride in his superior bodily strength and his ability to conquer others. Now the Supreme Personality of Godhead has killed him just as if the demon were an animal. Unto that supreme pastime form of Lord Nṛsiṁhadeva, we eternally offer our respectful obeisances. ॥ 7-8-46 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/45सिद्धा ऊचुः यो नो गतिं योगसिद्धामसाधुरहार्षीद्योगतपोबलेन । नानादर्पं तं नखैर्निर्ददार तस्मै तुभ्यं प्रणताः स्मो नृसिंह ॥ ७-८-४५ ॥siddhA UcuH yo no gatiM yogasiddhAmasAdhurahArSIdyogatapobalena । nAnAdarpaM taM nakhairnirdadAra tasmai tubhyaM praNatAH smo nRsiMha ॥ 7-8-45 ॥The inhabitants of Siddhaloka prayed: O Lord Nṛsiṁhadeva, because we belong to Siddhaloka, we automatically achieve perfection in all eight kinds of mystic power. Yet Hiraṇyakaśipu was so dishonest that by the strength of his power and austerity, he took away our powers. Thus he became very proud of his mystic strength. Now, because this rogue has been killed by Your nails, we offer our respectful obeisances unto You. ॥ 7-8-45 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/44पितर ऊचुः श्राद्धानि नोऽधिबुभुजे प्रसभं तनूजैर्दत्तानि तीर्थसमयेऽप्यपिबत्तिलाम्बु । तस्योदरान्नखविदीर्णवपाद्य आर्च्छत्तस्मै नमो नृहरयेऽखिलधर्मगोप्त्रे ॥ ७-८-४४ ॥pitara UcuH zrAddhAni no'dhibubhuje prasabhaM tanUjairdattAni tIrthasamaye'pyapibattilAmbu । tasyodarAnnakhavidIrNavapAdya Arcchattasmai namo nRharaye'khiladharmagoptre ॥ 7-8-44 ॥The inhabitants of Pitṛloka prayed: Let us offer our respectful obeisances unto Lord Nṛsiṁhadeva, the maintainer of the religious principles of the universe. He has killed Hiraṇyakaśipu, the demon who by force enjoyed all the offerings of the śrāddha ceremonies performed by our sons and grandsons on the anniversaries of our death and who drank the water with sesame seeds offered in holy places of pilgrimage. By killing this demon, O Lord, You have taken back all this stolen property from his abdomen by piercing it with Your nails. We therefore wish to offer our respectful obeisances unto You. ॥ 7-8-44 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/43ऋषय ऊचुः त्वं नस्तपः परममात्थ यदात्मतेजो येनेदमादिपुरुषात्मगतं ससर्ज । तद्विप्रलुप्तममुनाद्य शरण्यपाल रक्षागृहीतवपुषा पुनरन्वमंस्थाः ॥ ७-८-४३ ॥RSaya UcuH tvaM nastapaH paramamAttha yadAtmatejo yenedamAdipuruSAtmagataM sasarja । tadvipraluptamamunAdya zaraNyapAla rakSAgRhItavapuSA punaranvamaMsthAH ॥ 7-8-43 ॥All the saintly persons present offered their prayers in this way: O Lord, O supreme maintainer of those sheltered at Your lotus feet, O original Personality of Godhead, the process of austerity and penance, in which You instructed us before, is the spiritual power of Your very self. It is by austerity that You create the material world, which lies dormant within You. This austerity was almost stopped by the activities of this demon, but now, by Yourself appearing in the form of Nṛsiṁhadeva, which is meant just to give us protection, and by killing this demon, You have again approved the process of austerity. ॥ 7-8-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/42इन्द्र उवाच प्रत्यानीताः परम भवता त्रायता नः स्वभागा दैत्याक्रान्तं हृदयकमलं त्वद्गृहं प्रत्यबोधि । कालग्रस्तं कियदिदमहो नाथ शुश्रूषतां ते मुक्तिस्तेषां न हि बहुमता नारसिंहापरैः किम् ॥ ७-८-४२ ॥indra uvAca pratyAnItAH parama bhavatA trAyatA naH svabhAgA daityAkrAntaM hRdayakamalaM tvadgRhaM pratyabodhi । kAlagrastaM kiyadidamaho nAtha zuzrUSatAM te muktisteSAM na hi bahumatA nArasiMhAparaiH kim ॥ 7-8-42 ॥King Indra said: O Supreme Lord, You are our deliverer and protector. Our shares of sacrifices, which are actually Yours, have been recovered from the demon by You. Because the demoniac king Hiraṇyakaśipu was most fearsome, our hearts, which are Your permanent abode, were all overtaken by him. Now, by Your presence, the gloom and darkness in our hearts have been dissipated. O Lord, for those who always engage in Your service, which is more exalted than liberation, all material opulence is insignificant. They do not even care for liberation, not to speak of the benefits of kāma, artha and dharma. ॥ 7-8-42 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/41श्रीरुद्र उवाच कोपकालो युगान्तस्ते हतोऽयमसुरोऽल्पकः । तत्सुतं पाह्युपसृतं भक्तं ते भक्तवत्सल ॥ ७-८-४१ ॥zrIrudra uvAca kopakAlo yugAntaste hato'yamasuro'lpakaH । tatsutaM pAhyupasRtaM bhaktaM te bhaktavatsala ॥ 7-8-41 ॥Lord Śiva said: The end of the millennium is the time for Your anger. Now that this insignificant demon Hiraṇyakaśipu has been killed, O my Lord, who are naturally affectionate to Your devotee, kindly protect his son Prahlāda Mahārāja, who is standing nearby as Your fully surrendered devotee. ॥ 7-8-41 ॥