Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/38
    रामस्य तु वचः कुर्वन्सुग्रीवो हरिपुङ्गवः । अङ्गदं सम्परिष्वज्य यौवराज्येऽभ्यषेचयत् ॥ ४-२६-३८rAmasya tu vacaH kurvansugrIvo haripuGgavaH । aGgadaM sampariSvajya yauvarAjye'bhyaSecayat ॥ 4-26-38In obedience to Rama's instruction, Sugriva, lord of the monkeys consecrated Angada as prince regent and embraced him. ॥ 4-26-38॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/37
    अभिषिक्ते तु सुग्रीवे सर्वे वानरपुङ्गवाः । प्रचुक्रुशुर्महात्मानो हृष्टा स्तत्र सहस्रशः ॥ ४-२६-३७abhiSikte tu sugrIve sarve vAnarapuGgavAH । pracukruzurmahAtmAno hRSTA statra sahasrazaH ॥ 4-26-37As Sugriva was ceremoniously consecrated, thousands of great monkeys rejoiced and shrieked out of joy. ॥ 4-26-37॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/36
    अभ्यषिञ्चन्त सुग्रीवं प्रसन्नेन सुगन्धिना । सलिलेन सहस्राक्षं वसवो वासवं यथा ॥ ४-२६-३६abhyaSiJcanta sugrIvaM prasannena sugandhinA । salilena sahasrAkSaM vasavo vAsavaM yathA ॥ 4-26-36- poured the pure and fragrant water like the eight Vasus bathed the thousandeyed Indra. Thus they performed the consecration. ॥ 4-26-36॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/35
    गजो गवाक्षो गवयश्शरभो गन्धमादनः । मैन्दश्च द्विविदश्चैव हनुमान्जाम्बवान्नलः ॥ ४-२६-३५gajo gavAkSo gavayazzarabho gandhamAdanaH । maindazca dvividazcaiva hanumAnjAmbavAnnalaH ॥ 4-26-35- Gaja, Gavaaksha, Gavaya, Sharabha, Gandhamaadana, Mainda, Dvividha, Hanuman, Jambavan and Nala . - ॥ 4-26-35॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/56
    विष्णुपार्षदा ऊचुः अद्यैतद्धरिनररूपमद्भुतं ते दृष्टं नः शरणद सर्वलोकशर्म । सोऽयं ते विधिकर ईश विप्रशप्तस्तस्येदं निधनमनुग्रहाय विद्मः ॥ ७-८-५६ ॥viSNupArSadA UcuH adyaitaddharinararUpamadbhutaM te dRSTaM naH zaraNada sarvalokazarma । so'yaM te vidhikara Iza viprazaptastasyedaM nidhanamanugrahAya vidmaH ॥ 7-8-56 ॥The associates of Lord Viṣṇu in Vaikuṇṭha offered this prayer: O Lord, our supreme giver of shelter, today we have seen Your wonderful form as Lord Nṛsiṁhadeva, meant for the good fortune of all the world. O Lord, we can understand that Hiraṇyakaśipu was the same Jaya who engaged in Your service but was cursed by brāhmaṇas and who thus received the body of a demon. We understand that his having now been killed is Your special mercy upon him. ॥ 7-8-56 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/55
    किन्नरा ऊचुः वयमीश किन्नरगणास्तवानुगा दितिजेन विष्टिममुनानुकारिताः । भवता हरे स वृजिनोऽवसादितो नरसिंह नाथ विभवाय नो भव ॥ ७-८-५५ ॥kinnarA UcuH vayamIza kinnaragaNAstavAnugA ditijena viSTimamunAnukAritAH । bhavatA hare sa vRjino'vasAdito narasiMha nAtha vibhavAya no bhava ॥ 7-8-55 ॥The Kinnaras said: O supreme controller, we are ever-existing servants of Your Lordship, but instead of rendering service to You, we were engaged by this demon in his service, constantly and without remuneration. This sinful man has now been killed by You. Therefore, O Lord Nṛsiṁhadeva, our master, we offer our respectful obeisances unto You. Please continue to be our patron. ॥ 7-8-55 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/54
    वैतालिका ऊचुः सभासु सत्रेषु तवामलं यशो गीत्वा सपर्यां महतीं लभामहे । यस्तां व्यनैषीद्भृशमेष दुर्जनो दिष्ट्या हतस्ते भगवन् यथाऽऽमयः ॥ ७-८-५४ ॥vaitAlikA UcuH sabhAsu satreSu tavAmalaM yazo gItvA saparyAM mahatIM labhAmahe । yastAM vyanaiSIdbhRzameSa durjano diSTyA hataste bhagavan yathA''mayaH ॥ 7-8-54 ॥The inhabitants of Vaitālika-loka said: Dear Lord, because of chanting Your spotless glories in great assemblies and arenas of sacrifice, we were accustomed to great respect from everyone. This demon, however, usurped that position. Now, to our great fortune, You have killed this great demon, exactly as one cures a chronic disease. ॥ 7-8-54 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/53
    किम्पुरुषा ऊचुः वयं किम्पुरुषास्त्वं तु महापुरुष ईश्वरः । अयं कुपुरुषो नष्टो धिक्कृतः साधुभिर्यदा ॥ ७-८-५३ ॥kimpuruSA UcuH vayaM kimpuruSAstvaM tu mahApuruSa IzvaraH । ayaM kupuruSo naSTo dhikkRtaH sAdhubhiryadA ॥ 7-8-53 ॥The inhabitants of Kimpuruṣa-loka said: We are insignificant living entities, and You are the Supreme Personality of Godhead, the supreme controller. Therefore how can we offer suitable prayers unto You? When this demon was condemned by devotees because they were disgusted with him, he was then killed by You. ॥ 7-8-53 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/52
    यक्षा ऊचुः वयमनुचरमुख्याः कर्मभिस्ते मनोज्ञैस्त इह दितिसुतेन प्रापिता वाहकत्वम् । स तु जनपरितापं तत्कृतं जानता ते नरहर उपनीतः पञ्चतां पञ्चविंश ॥ ७-८-५२ ॥yakSA UcuH vayamanucaramukhyAH karmabhiste manojJaista iha ditisutena prApitA vAhakatvam । sa tu janaparitApaM tatkRtaM jAnatA te narahara upanItaH paJcatAM paJcaviMza ॥ 7-8-52 ॥The inhabitants of Yakṣaloka prayed: O controller of the twenty-four elements, we are considered the best servants of Your Lordship because of rendering services pleasing to You, yet we engaged as palanquin carriers by the order of Hiraṇyakaśipu, the son of Diti. O Lord in the form of Nṛsiṁhadeva, You know how this demon gave trouble to everyone, but now You have killed him, and his body is mixing with the five material elements. ॥ 7-8-52 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/51
    चारणा ऊचुः हरे तवाङ्घ्रिपङ्कजं भवापवर्गमाश्रिताः । यदेष साधुहृच्छयस्त्वयासुरः समापितः ॥ ७-८-५१ ॥cAraNA UcuH hare tavAGghripaGkajaM bhavApavargamAzritAH । yadeSa sAdhuhRcchayastvayAsuraH samApitaH ॥ 7-8-51 ॥The inhabitants of the Cāraṇa planet said: O Lord, because You have destroyed the demon Hiraṇyakaśipu, who was always a stake in the hearts of all honest men, we are now relieved, and we eternally take shelter of Your lotus feet, which award the conditioned soul liberation from materialistic contamination. ॥ 7-8-51 ॥