Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/30
    संरम्भदुष्प्रेक्ष्यकराललोचनो व्यात्ताननान्तं विलिहन् स्वजिह्वया । असृग्लवाक्तारुणकेसराननो यथान्त्रमाली द्विपहत्यया हरिः ॥ ७-८-३० ॥saMrambhaduSprekSyakarAlalocano vyAttAnanAntaM vilihan svajihvayA । asRglavAktAruNakesarAnano yathAntramAlI dvipahatyayA hariH ॥ 7-8-30 ॥Lord Nṛsiṁhadeva’s mouth and mane were sprinkled with drops of blood, and His fierce eyes, full of anger, were impossible to look at. Licking the edge of His mouth with His tongue, the Supreme Personality of Godhead, Nṛsiṁhadeva, decorated with a garland of intestines taken from Hiraṇyakaśipu’s abdomen, resembled a lion that has just killed an elephant. ॥ 7-8-30 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/29
    विष्वक्स्फुरन्तं ग्रहणातुरं हरिर्व्यालो यथाऽऽखुं कुलिशाक्षतत्वचम् । द्वार्यूर आपात्य ददार लीलया नखैर्यथाहिं गरुडो महाविषम् ॥ ७-८-२९ ॥viSvaksphurantaM grahaNAturaM harirvyAlo yathA''khuM kulizAkSatatvacam । dvAryUra ApAtya dadAra lIlayA nakhairyathAhiM garuDo mahAviSam ॥ 7-8-29 ॥As a snake captures a mouse or Garuḍa captures a very venomous snake, Lord Nṛsiṁhadeva captured Hiraṇyakaśipu, who could not be pierced even by the thunderbolt of King Indra. As Hiraṇyakaśipu moved his limbs here, there and all around, very much afflicted at being captured, Lord Nṛsiṁhadeva placed the demon on His lap, supporting him with His thighs, and in the doorway of the assembly hall the Lord very easily tore the demon to pieces with the nails of His hand. ॥ 7-8-29 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/28
    तं श्येनवेगं शतचन्द्रवर्त्मभिश्चरन्तमच्छिद्रमुपर्यधो हरिः । कृत्वाट्टहासं खरमुत्स्वनोल्बणं निमीलिताक्षं जगृहे महाजवः ॥ ७-८-२८ ॥taM zyenavegaM zatacandravartmabhizcarantamacchidramuparyadho hariH । kRtvATTahAsaM kharamutsvanolbaNaM nimIlitAkSaM jagRhe mahAjavaH ॥ 7-8-28 ॥Making a loud, shrill sound of laughter, the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, who is extremely strong and powerful, captured Hiraṇyakaśipu, who was protecting himself with his sword and shield, leaving no gaps open. With the speed of a hawk, Hiraṇyakaśipu moved sometimes in the sky and sometimes on the earth, his eyes closed because of fear of Nṛsiṁhadeva’s laughter. ॥ 7-8-28 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/27
    असाध्वमन्यन्त हृतौकसोऽमरा घनच्छदा भारत सर्वधिष्ण्यपाः । तं मन्यमानो निजवीर्यशङ्कितं यद्धस्तमुक्तो नृहरिं महासुरः । पुनस्तमासज्जत खड्गचर्मणी प्रगृह्य वेगेन जितश्रमो मृधे ॥ ७-८-२७ ॥asAdhvamanyanta hRtaukaso'marA ghanacchadA bhArata sarvadhiSNyapAH । taM manyamAno nijavIryazaGkitaM yaddhastamukto nRhariM mahAsuraH । punastamAsajjata khaDgacarmaNI pragRhya vegena jitazramo mRdhe ॥ 7-8-27 ॥the demigods, who had lost their abodes and who were hiding behind the clouds for fear of the demon, did not consider that incident very good. Indeed, they were perturbed. When Hiraṇyakaśipu was freed from the hands of Nṛsiṁhadeva, he falsely thought that the Lord was afraid of his prowess. Therefore, after taking a little rest from the fight, he took up his sword and shield and again attacked the Lord with great force. ॥ 7-8-27 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/26
    तं विक्रमन्तं सगदं गदाधरो महोरगं तार्क्ष्यसुतो यथाग्रहीत् । स तस्य हस्तोत्कलितस्तदासुरो विक्रीडतो यद्वदहिर्गरुत्मतः ॥ ७-८-२६ ॥taM vikramantaM sagadaM gadAdharo mahoragaM tArkSyasuto yathAgrahIt । sa tasya hastotkalitastadAsuro vikrIDato yadvadahirgarutmataH ॥ 7-8-26 ॥Thereafter, the great demon Hiraṇyakaśipu, who was extremely angry, swiftly attacked Nṛsiṁhadeva with his club and began to beat Him. Lord Nṛsiṁhadeva, however, captured the great demon, along with his club, just as Garuḍa might capture a great snake. O Yudhiṣṭhira, O great son of Bharata, when Lord Nṛsiṁhadeva gave Hiraṇyakaśipu a chance to slip from His hand, just as Garuḍa sometimes plays with a snake and lets it slip from his mouth, ॥ 7-8-26 ॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/34
    शुभैर्वृषभशृङ्गैश्च कलशैश्चापि काञ्चनैः । शास्त्रदृष्टेन विधिना महर्षिविहितेन च ॥ ४-२६-३४zubhairvRSabhazRGgaizca kalazaizcApi kAJcanaiH । zAstradRSTena vidhinA maharSivihitena ca ॥ 4-26-34Through auspicious horns of bulls and kalash (jars) of gold, in accordance with the procedure ordained by the sages in shastras . - ॥ 4-26-34॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/25
    न तद्विचित्रं खलु सत्त्वधामनि स्वतेजसा यो नु पुरापिबत्तमः । ततोऽभिपद्याभ्यहनन्महासुरो रुषा नृसिंहं गदयोरुवेगया ॥ ७-८-२५ ॥na tadvicitraM khalu sattvadhAmani svatejasA yo nu purApibattamaH । tato'bhipadyAbhyahananmahAsuro ruSA nRsiMhaM gadayoruvegayA ॥ 7-8-25 ॥Just as a small insect falls forcefully into a fire and the insignificant creature becomes invisible, when Hiraṇyakaśipu attacked the Lord, who was full of effulgence, Hiraṇyakaśipu became invisible. This is not at all astonishing, for the Lord is always situated in pure goodness. Formerly, during creation, He entered the dark universe and illuminated it by His spiritual effulgence. Thereafter, the great demon Hiraṇyakaśipu, who was extremely angry, swiftly attacked Nṛsiṁhadeva with his club and began to beat Him. ॥ 7-8-25 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/24
    एवं ब्रुवंस्त्वभ्यपतद्गदायुधो नदन् नृसिंहं प्रति दैत्यकुञ्जरः । अलक्षितोऽग्नौ पतितः पतङ्गमो यथा नृसिंहौजसि सोऽसुरस्तदा ॥ ७-८-२४ ॥evaM bruvaMstvabhyapatadgadAyudho nadan nRsiMhaM prati daityakuJjaraH । alakSito'gnau patitaH pataGgamo yathA nRsiMhaujasi so'surastadA ॥ 7-8-24 ॥Thinking like this and taking up his club, Hiraṇyakaśipu attacked the Lord like an elephant. Just as a small insect falls forcefully into a fire and the insignificant creature becomes invisible, when Hiraṇyakaśipu attacked the Lord, who was full of effulgence, Hiraṇyakaśipu became invisible. ॥ 7-8-24 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/8/23
    दुरासदं सर्वनिजेतरायुधप्रवेकविद्रावितदैत्यदानवम् । प्रायेण मेऽयं हरिणोरुमायिना वधः स्मृतोऽनेन समुद्यतेन किम् ॥ ७-८-२३ ॥durAsadaM sarvanijetarAyudhapravekavidrAvitadaityadAnavam । prAyeNa me'yaM hariNorumAyinA vadhaH smRto'nena samudyatena kim ॥ 7-8-23 ॥Spread in all directions as He killed the demons, rogues and atheists with His conchshell, disc, club, lotus and other natural weapons. Hiraṇyakaśipu murmured to himself, “Lord Viṣṇu, who possesses great mystic power, has made this plan to kill me, but what is the use of such an attempt? Who can fight with me?” ॥ 7-8-23 ॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/33
    आहृत्य च समुद्रेभ्यस्सर्वेभ्यो वानरर्षभाः । अपः कनककुम्भेषु निधाय विमलाश्शुभाः ॥ ४-२६-३३AhRtya ca samudrebhyassarvebhyo vAnararSabhAH । apaH kanakakumbheSu nidhAya vimalAzzubhAH ॥ 4-26-33- and oceans and having collected from everywhere, stored in pure and auspicious golden pots by bulls among monkeys. ॥ 4-26-33॥