Search

  1. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/10/40
    काचिद्वंशं परिष्वज्य सुप्ता कमललोचना । रहः प्रियतमं गृह्य सकामेव च कामिनी ॥ ५-१०-४०kAcidvaMzaM pariSvajya suptA kamalalocanA । rahaH priyatamaM gRhya sakAmeva ca kAminI ॥ 5-10-40Yet another lotuseyed lady slept embracing a lute as if a lovelorn woman lay clasping her lover. ॥ 5-10-40॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/23/35
    भगवानपि गोविन्दस्तेनैवान्नेन गोपकान् । चतुर्विधेनाशयित्वा स्वयं च बुभुजे प्रभुः ॥ १०-२३-३५ ॥bhagavAnapi govindastenaivAnnena gopakAn । caturvidhenAzayitvA svayaM ca bubhuje prabhuH ॥ 10-23-35 ॥Govinda, the Supreme Personality of Godhead, fed the cowherd boys with that food of four varieties. Then the all-powerful Lord Himself partook of the preparations. ॥ 10-23-35 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/22/12
    तस्य तत्क्ष्वेलितं दृष्ट्वा गोप्यः प्रेमपरिप्लुताः । व्रीडिताः प्रेक्ष्य चान्योन्यं जातहासा न निर्ययुः ॥ १०-२२-१२ ॥tasya tatkSvelitaM dRSTvA gopyaH premapariplutAH । vrIDitAH prekSya cAnyonyaM jAtahAsA na niryayuH ॥ 10-22-12 ॥Seeing how Kṛṣṇa was joking with them, the gopīs became fully immersed in love for Him, and as they glanced at each other they began to laugh and joke among themselves, even in their embarrassment. But still they did not come out of the water. ॥ 10-22-12 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/22/11
    न मयोदितपूर्वं वा अनृतं तदिमे विदुः । एकैकशः प्रतीच्छध्वं सहैवोत सुमध्यमाः ॥ १०-२२-११ ॥na mayoditapUrvaM vA anRtaM tadime viduH । ekaikazaH pratIcchadhvaM sahaivota sumadhyamAH ॥ 10-22-11 ॥I have never before spoken a lie, and these boys know it. Therefore, O slender-waisted girls, please come forward, either one by one or all together, and pick out your clothes. ॥ 10-22-11 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/19/6
    ता आहूता भगवता मेघगम्भीरया गिरा । स्वनाम्नां निनदं श्रुत्वा प्रतिनेदुः प्रहर्षिताः ॥ १०-१९-६ ॥tA AhUtA bhagavatA meghagambhIrayA girA । svanAmnAM ninadaM zrutvA pratineduH praharSitAH ॥ 10-19-6 ॥The Supreme Personality of Godhead called out to the animals in a voice that resounded like a rumbling cloud. Hearing the sound of their own names, the cows were overjoyed and called out to the Lord in reply. ॥ 10-19-6 ॥
  6. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/10/17
    पीनौ समसुजातांसौ संगतौ बलसंयुतौ । सुलक्षणनखाङ्गुष्ठा स्वङ्गुलीतललक्षितौ ॥ ५-१०-१७pInau samasujAtAMsau saMgatau balasaMyutau । sulakSaNanakhAGguSThA svaGgulItalalakSitau ॥ 5-10-17His strong, fleshy, wellbuilt arms, having auspicious thumbnails, shapely fingers and palms - ॥ 5-10-17॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/16/30
    तच्चित्रताण्डवविरुग्णफणातपत्रो रक्तं मुखैरुरु वमन् नृप भग्नगात्रः । स्मृत्वा चराचरगुरुं पुरुषं पुराणं नारायणं तमरणं मनसा जगाम ॥ १०-१६-३० ॥taccitratANDavavirugNaphaNAtapatro raktaM mukhairuru vaman nRpa bhagnagAtraH । smRtvA carAcaraguruM puruSaM purANaM nArAyaNaM tamaraNaM manasA jagAma ॥ 10-16-30 ॥My dear King Parīkṣit, Lord Kṛṣṇa’s wonderful, powerful dancing trampled and broke all of Kāliya’s one thousand hoods. Then the serpent, profusely vomiting blood from his mouths, finally recognized Śrī Kṛṣṇa to be the eternal Personality of Godhead, the supreme master of all moving and nonmoving beings, Śrī Nārāyaṇa. Thus within his mind Kāliya took shelter of the Lord. ॥ 10-16-30 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/16/28
    यद्यच्छिरो न नमतेऽङ्ग शतैकशीर्ष्णस्तत्तन्ममर्द खरदण्डधरोऽङ्घ्रिपातैः । क्षीणायुषो भ्रमत उल्बणमास्यतोऽसृङ्नस्तो वमन् परमकश्मलमाप नागः ॥ १०-१६-२८ ॥yadyacchiro na namate'Gga zataikazIrSNastattanmamarda kharadaNDadharo'GghripAtaiH । kSINAyuSo bhramata ulbaNamAsyato'sRGnasto vaman paramakazmalamApa nAgaH ॥ 10-16-28 ॥My dear King, Kāliya had 101 prominent heads, and when one of them would not bow down, Lord Śrī Kṛṣṇa, who inflicts punishment on cruel wrong-doers, would smash that stubborn head by striking it with His feet. Then, as Kāliya entered his death throes, he began wheeling his heads around and vomiting ghastly blood from his mouths and nostrils. The serpent thus experienced extreme pain and misery. ॥ 10-16-28 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/16/27
    तं नर्तुमुद्यतमवेक्ष्य तदा तदीयगन्धर्वसिद्धसुरचारणदेववध्वः । प्रीत्या मृदङ्गपणवानकवाद्यगीतपुष्पोपहारनुतिभिः सहसोपसेदुः ॥ १०-१६-२७ ॥taM nartumudyatamavekSya tadA tadIyagandharvasiddhasuracAraNadevavadhvaH । prItyA mRdaGgapaNavAnakavAdyagItapuSpopahAranutibhiH sahasopaseduH ॥ 10-16-27 ॥Seeing the Lord dancing, His servants in the heavenly planets — the Gandharvas, Siddhas, sages, Cāraṇas and wives of the demigods — immediately arrived there. With great pleasure they began accompanying the Lord’s dancing by playing drums such as mṛdaṅgas, paṇavas and ānakas. They also made offerings of songs, flowers and prayers. ॥ 10-16-27 ॥
  10. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/9/27
    नादितां मत्तविहगैर्दिव्यगन्धाधिवासिताम् । परार्ध्यास्तरणोपेतां रक्षोधिपनिषेविताम् ॥ ५-९-२७nAditAM mattavihagairdivyagandhAdhivAsitAm । parArdhyAstaraNopetAM rakSodhipaniSevitAm ॥ 5-9-27The mansion was resounding with the noise of birds singing in heat. It had wonderful fragrance. It was laid with exquisite tapestries and served as a dwelling place for the king of demons. ॥ 5-9-27॥