Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/44/3अरत्नी द्वे अरत्निभ्यां जानुभ्यां चैव जानुनी । शिरः शीर्ष्णोरसोरस्तावन्योन्यमभिजघ्नतुः ॥ १०-४४-३ ॥aratnI dve aratnibhyAM jAnubhyAM caiva jAnunI । ziraH zIrSNorasorastAvanyonyamabhijaghnatuH ॥ 10-44-3 ॥They each struck fists against fists, knees against knees, head against head and chest against chest. ॥ 10-44-3 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/44/1श्रीशुक उवाच एवं चर्चितसङ्कल्पो भगवान्मधुसूदनः । आससादाथ चाणूरं मुष्टिकं रोहिणीसुतः ॥ १०-४४-१ ॥zrIzuka uvAca evaM carcitasaGkalpo bhagavAnmadhusUdanaH । AsasAdAtha cANUraM muSTikaM rohiNIsutaH ॥ 10-44-1 ॥Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed, Lord Kṛṣṇa made up His mind to accept the challenge. He paired off with Cāṇūra, and Lord Balarāma with Muṣṭika. ॥ 10-44-1 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/42/11एवं स्त्रिया याच्यमानः कृष्णो रामस्य पश्यतः । मुखं वीक्ष्यानुगानां च प्रहसंस्तामुवाच ह ॥ १०-४२-११ ॥evaM striyA yAcyamAnaH kRSNo rAmasya pazyataH । mukhaM vIkSyAnugAnAM ca prahasaMstAmuvAca ha ॥ 10-42-11 ॥Thus entreated by the woman, Lord Kṛṣṇa first glanced at the face of Balarāma, who was watching the incident, and then at the faces of the cowherd boys. Then with a laugh Kṛṣṇa replied to her as follows. ॥ 10-42-11 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/42/10एहि वीर गृहं यामो न त्वां त्यक्तुमिहोत्सहे । त्वयोन्मथितचित्तायाः प्रसीद पुरुषर्षभ ॥ १०-४२-१० ॥ehi vIra gRhaM yAmo na tvAM tyaktumihotsahe । tvayonmathitacittAyAH prasIda puruSarSabha ॥ 10-42-10 ॥॥ Trivakrā said:॥ Come, O hero, let us go to my house. I cannot bear to leave You here. O best of males, please take pity on me, since You have agitated my mind. ॥ 10-42-10 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/52इति तस्मै वरं दत्त्वा श्रियं चान्वयवर्धिनीम् । बलमायुर्यशःकान्तिं निर्जगाम सहाग्रजः ॥ १०-४१-५२ ॥iti tasmai varaM dattvA zriyaM cAnvayavardhinIm । balamAyuryazaHkAntiM nirjagAma sahAgrajaH ॥ 10-41-52 ॥Not only did Lord Kṛṣṇa grant Sudāmā these benedictions, but He also awarded him strength, long life, fame, beauty and ever-increasing prosperity for his family. Then Kṛṣṇa and His elder brother took Their leave. ॥ 10-41-52 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/51सोऽपि वव्रेऽचलां भक्तिं तस्मिन्नेवाखिलात्मनि । तद्भक्तेषु च सौहार्दं भूतेषु च दयां पराम् ॥ १०-४१-५१ ॥so'pi vavre'calAM bhaktiM tasminnevAkhilAtmani । tadbhakteSu ca sauhArdaM bhUteSu ca dayAM parAm ॥ 10-41-51 ॥Sudāmā chose unshakable devotion for Kṛṣṇa, the Supreme Soul of all existence; friendship with His devotees; and transcendental compassion for all living beings. ॥ 10-41-51 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/17/5एकाक्षीमेककर्णां च कर्णप्रावरणां तथा । अकर्णां शङ्कुकर्णां च मस्तकोच्छ्वासनासिकाम् ॥ ५-१७-५ekAkSImekakarNAM ca karNaprAvaraNAM tathA । akarNAM zaGkukarNAM ca mastakocchvAsanAsikAm ॥ 5-17-5One of them was one-eyed, another with a single ear, a third had ears covering the body, yet another had pointed (spikelike) ears, one was breathing through the nose on the head - ॥ 5-17-5॥
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/3/6 तस्य भूमिषु विनियोगः ॥३-६॥ tasya bhUmiSu viniyogaH ॥3-6॥That (Sanyama) should be applicable in different Bhoomis (stages) one after another.
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/51बाह्याभ्यन्तरविषयाक्षेपी चतुर्थः ॥२-५१॥bAhyAbhyantaraviSayAkSepI caturthaH ॥2-51॥That Pranayama which goes beyond the sphere of internal and external is the fourth (variety).
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/49तस्मिन् सति श्वासप्रश्वासयोर्गतिविच्छेद: प्राणायाम: ॥ २-४९॥tasmin sati zvAsaprazvAsayorgativiccheda: prANAyAma: ॥ 2-49॥After mastering posture, one must practice control of the prana (pranayama) by stopping the motions of inhalation and exhalation.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/44/3अरत्नी द्वे अरत्निभ्यां जानुभ्यां चैव जानुनी । शिरः शीर्ष्णोरसोरस्तावन्योन्यमभिजघ्नतुः ॥ १०-४४-३ ॥aratnI dve aratnibhyAM jAnubhyAM caiva jAnunI । ziraH zIrSNorasorastAvanyonyamabhijaghnatuH ॥ 10-44-3 ॥They each struck fists against fists, knees against knees, head against head and chest against chest. ॥ 10-44-3 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/44/1श्रीशुक उवाच एवं चर्चितसङ्कल्पो भगवान्मधुसूदनः । आससादाथ चाणूरं मुष्टिकं रोहिणीसुतः ॥ १०-४४-१ ॥zrIzuka uvAca evaM carcitasaGkalpo bhagavAnmadhusUdanaH । AsasAdAtha cANUraM muSTikaM rohiNIsutaH ॥ 10-44-1 ॥Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed, Lord Kṛṣṇa made up His mind to accept the challenge. He paired off with Cāṇūra, and Lord Balarāma with Muṣṭika. ॥ 10-44-1 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/42/11एवं स्त्रिया याच्यमानः कृष्णो रामस्य पश्यतः । मुखं वीक्ष्यानुगानां च प्रहसंस्तामुवाच ह ॥ १०-४२-११ ॥evaM striyA yAcyamAnaH kRSNo rAmasya pazyataH । mukhaM vIkSyAnugAnAM ca prahasaMstAmuvAca ha ॥ 10-42-11 ॥Thus entreated by the woman, Lord Kṛṣṇa first glanced at the face of Balarāma, who was watching the incident, and then at the faces of the cowherd boys. Then with a laugh Kṛṣṇa replied to her as follows. ॥ 10-42-11 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/42/10एहि वीर गृहं यामो न त्वां त्यक्तुमिहोत्सहे । त्वयोन्मथितचित्तायाः प्रसीद पुरुषर्षभ ॥ १०-४२-१० ॥ehi vIra gRhaM yAmo na tvAM tyaktumihotsahe । tvayonmathitacittAyAH prasIda puruSarSabha ॥ 10-42-10 ॥॥ Trivakrā said:॥ Come, O hero, let us go to my house. I cannot bear to leave You here. O best of males, please take pity on me, since You have agitated my mind. ॥ 10-42-10 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/52इति तस्मै वरं दत्त्वा श्रियं चान्वयवर्धिनीम् । बलमायुर्यशःकान्तिं निर्जगाम सहाग्रजः ॥ १०-४१-५२ ॥iti tasmai varaM dattvA zriyaM cAnvayavardhinIm । balamAyuryazaHkAntiM nirjagAma sahAgrajaH ॥ 10-41-52 ॥Not only did Lord Kṛṣṇa grant Sudāmā these benedictions, but He also awarded him strength, long life, fame, beauty and ever-increasing prosperity for his family. Then Kṛṣṇa and His elder brother took Their leave. ॥ 10-41-52 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/51सोऽपि वव्रेऽचलां भक्तिं तस्मिन्नेवाखिलात्मनि । तद्भक्तेषु च सौहार्दं भूतेषु च दयां पराम् ॥ १०-४१-५१ ॥so'pi vavre'calAM bhaktiM tasminnevAkhilAtmani । tadbhakteSu ca sauhArdaM bhUteSu ca dayAM parAm ॥ 10-41-51 ॥Sudāmā chose unshakable devotion for Kṛṣṇa, the Supreme Soul of all existence; friendship with His devotees; and transcendental compassion for all living beings. ॥ 10-41-51 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/17/5एकाक्षीमेककर्णां च कर्णप्रावरणां तथा । अकर्णां शङ्कुकर्णां च मस्तकोच्छ्वासनासिकाम् ॥ ५-१७-५ekAkSImekakarNAM ca karNaprAvaraNAM tathA । akarNAM zaGkukarNAM ca mastakocchvAsanAsikAm ॥ 5-17-5One of them was one-eyed, another with a single ear, a third had ears covering the body, yet another had pointed (spikelike) ears, one was breathing through the nose on the head - ॥ 5-17-5॥
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/3/6 तस्य भूमिषु विनियोगः ॥३-६॥ tasya bhUmiSu viniyogaH ॥3-6॥That (Sanyama) should be applicable in different Bhoomis (stages) one after another.
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/51बाह्याभ्यन्तरविषयाक्षेपी चतुर्थः ॥२-५१॥bAhyAbhyantaraviSayAkSepI caturthaH ॥2-51॥That Pranayama which goes beyond the sphere of internal and external is the fourth (variety).
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/49तस्मिन् सति श्वासप्रश्वासयोर्गतिविच्छेद: प्राणायाम: ॥ २-४९॥tasmin sati zvAsaprazvAsayorgativiccheda: prANAyAma: ॥ 2-49॥After mastering posture, one must practice control of the prana (pranayama) by stopping the motions of inhalation and exhalation.