Ramayana
Progress:42.2%
अथवा न्यस्तशत्रौ तौ वने मूलफलाशिनौ । भ्रातरौ हि नरश्रेष्ठौ संवृत्तौ वनगोचरौ ॥ ५-२६-४६
'May be both the brothers, foremost among men, have laid down their arms, and taken to asceticism, subsisting on roots and fruits. ॥ 5-26-46॥
english translation
athavA nyastazatrau tau vane mUlaphalAzinau । bhrAtarau hi narazreSThau saMvRttau vanagocarau ॥ 5-26-46
hk transliteration by Sanscriptअथवा राक्षसेन्द्रेण रावणेन दुरात्मना । छद्मना घातितौ शूरौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ ॥ ५-२६-४७
'Or else, has this wicked demon king slain both the brothers Rama and Lakshmana by some deceptive means? ॥ 5-26-47॥
english translation
athavA rAkSasendreNa rAvaNena durAtmanA । chadmanA ghAtitau zUrau bhrAtarau rAmalakSmaNau ॥ 5-26-47
hk transliteration by Sanscriptसाऽहमेवङ्गते काले मर्तुमिच्छामि सर्वथा । न च मे विहितो मृत्युरस्मिन् दुःखेऽपि वर्तते ॥ ५-२६-४८
'By all means I wish to die in these circumstances. However, death is not ordained for me even in this sorrowful state. ॥ 5-26-48॥
english translation
sA'hamevaGgate kAle martumicchAmi sarvathA । na ca me vihito mRtyurasmin duHkhe'pi vartate ॥ 5-26-48
hk transliteration by Sanscriptधन्याः खलु महात्मानो मुनयस्त्यक्तकिल्बिषाः । जितात्मनो महाभागा येषां न स्तः प्रियाप्रिये ॥ ५-२६-४९
'Blessed are the exhalted sages who have not committed any sin. They have self control and have subdued their senses. There is no pleasure or displeasure for them. ॥ 5-26-49॥
english translation
dhanyAH khalu mahAtmAno munayastyaktakilbiSAH । jitAtmano mahAbhAgA yeSAM na staH priyApriye ॥ 5-26-49
hk transliteration by Sanscriptप्रियान्न संभवेद्दुःखमप्रियादधिकं भयम् । ताभ्यां हि ये वियुज्यन्ते नमस्तेषां महात्मनाम् ॥ ५-२६-५०
'Salutations to those exalted souls who have distanced themselves from pleasure and displeasure. Pleasures may not lead to suffering or displeasure to excessive, meaningless fear for such great souls. ॥ 5-26-50॥
english translation
priyAnna saMbhavedduHkhamapriyAdadhikaM bhayam । tAbhyAM hi ye viyujyante namasteSAM mahAtmanAm ॥ 5-26-50
hk transliteration by Sanscript