Ramayana
Progress:95.0%
ऋषींश्चैव महात्मानः सहभार्या रघूद्वहाः । यथोक्तेन तथा चक्रुर्विवाहं विधिपूर्वकम् ॥ १-७३-३६
- sages, those great-souled bridegrooms from Raghu's dynasty, along with their wives, performed further deeds of ritual consistent with custom ( as directed by Vashishtha ), and they were all wed. ॥ 1-73-36॥
english translation
RSIMzcaiva mahAtmAnaH sahabhAryA raghUdvahAH । yathoktena tathA cakrurvivAhaM vidhipUrvakam ॥ 1-73-36
hk transliteration by Sanscriptकाकुत्स्थैश्च गृहीतेषु ललितेषु च पाणिषु । पुष्पवृष्टिर्महत्यासीदन्तरिक्षात्सुभास्वरा ॥ १-७३-३७
While the descendants of Kakustha (Rama, Lakshmana, Bharata and Shatrughna) held the elegant hands (of Seeta, Urmila, Mandavi, and Shrutakirti) there was a heavy rain of bright flowers from the sky. ॥ 1-73-37॥
english translation
kAkutsthaizca gRhIteSu laliteSu ca pANiSu । puSpavRSTirmahatyAsIdantarikSAtsubhAsvarA ॥ 1-73-37
hk transliteration by Sanscriptदिव्यदुन्दुभिनिर्घोषैर्गीतवादित्रनिःस्वनैः । ननृतुश्चाप्सरःसंघा गन्धर्वाश्च जगुः कलम् । विवाहे रघुमुख्यानां तदद्भुतमदृश्यत ॥ १-७३-३८
While the bridal ceremony of the foremost of Raghus was on, ambience was filled with the drumbeats of divine drums and with vocal and instrumental music and promenades of apsara-s danced, and even the gandharva-s sang tunefully, It was an amazing view. ॥ 1-73-38॥
english translation
divyadundubhinirghoSairgItavAditraniHsvanaiH । nanRtuzcApsaraHsaMghA gandharvAzca jaguH kalam । vivAhe raghumukhyAnAM tadadbhutamadRzyata ॥ 1-73-38
hk transliteration by Sanscriptईदृशे वर्तमाने तु तूर्योद्घुष्टनिनादिते । त्रिरग्निं ते परिक्रम्य ऊहुर्भार्या महौजसः ॥ १-७३-३९
While the celebration resounded with the wind instruments, on circumabulating the ritual-fire thrice, those great resplendent brothers married their wives . ॥ 1-73-39॥
english translation
IdRze vartamAne tu tUryodghuSTaninAdite । triragniM te parikramya UhurbhAryA mahaujasaH ॥ 1-73-39
hk transliteration by Sanscriptअथोपकार्यां जग्मुस्ते स दारा रघुनंदनाः । राजाप्यनुययौ पश्यन् सर्षिसंघः सबान्धवः ॥ १-७३-४०
Thereafter the descendants of Raghu along with their wives departed for their tents. On seeing them ( feasted his eyes on sons and daughter-in-laws ), the king ( Dasharatha ) also accompanied them with hosts of rishis and relatives. ॥ 1-73-40॥
english translation
athopakAryAM jagmuste sa dArA raghunaMdanAH । rAjApyanuyayau pazyan sarSisaMghaH sabAndhavaH ॥ 1-73-40
hk transliteration by Sanscript