Ramayana

Progress:95.0%

ऋषींश्चैव महात्मानः सहभार्या रघूद्वहाः | यथोक्तेन तथा चक्रुर्विवाहं विधिपूर्वकम् || १-७३-३६

- sages, those great-souled bridegrooms from Raghu's dynasty, along with their wives, performed further deeds of ritual consistent with custom ( as directed by Vashishtha ), and they were all wed. [1-73-36]

english translation

RSIMzcaiva mahAtmAnaH sahabhAryA raghUdvahAH | yathoktena tathA cakrurvivAhaM vidhipUrvakam || 1-73-36

hk transliteration by Sanscript

काकुत्स्थैश्च गृहीतेषु ललितेषु च पाणिषु | पुष्पवृष्टिर्महत्यासीदन्तरिक्षात्सुभास्वरा || १-७३-३७

While the descendants of Kakustha (Rama, Lakshmana, Bharata and Shatrughna) held the elegant hands (of Seeta, Urmila, Mandavi, and Shrutakirti) there was a heavy rain of bright flowers from the sky. [1-73-37]

english translation

kAkutsthaizca gRhIteSu laliteSu ca pANiSu | puSpavRSTirmahatyAsIdantarikSAtsubhAsvarA || 1-73-37

hk transliteration by Sanscript

दिव्यदुन्दुभिनिर्घोषैर्गीतवादित्रनिःस्वनैः | ननृतुश्चाप्सरःसंघा गन्धर्वाश्च जगुः कलम् | विवाहे रघुमुख्यानां तदद्भुतमदृश्यत || १-७३-३८

While the bridal ceremony of the foremost of Raghus was on, ambience was filled with the drumbeats of divine drums and with vocal and instrumental music and promenades of apsara-s danced, and even the gandharva-s sang tunefully, It was an amazing view. [1-73-38]

english translation

divyadundubhinirghoSairgItavAditraniHsvanaiH | nanRtuzcApsaraHsaMghA gandharvAzca jaguH kalam | vivAhe raghumukhyAnAM tadadbhutamadRzyata || 1-73-38

hk transliteration by Sanscript

ईदृशे वर्तमाने तु तूर्योद्घुष्टनिनादिते | त्रिरग्निं ते परिक्रम्य ऊहुर्भार्या महौजसः || १-७३-३९

While the celebration resounded with the wind instruments, on circumabulating the ritual-fire thrice, those great resplendent brothers married their wives . [1-73-39]

english translation

IdRze vartamAne tu tUryodghuSTaninAdite | triragniM te parikramya UhurbhAryA mahaujasaH || 1-73-39

hk transliteration by Sanscript

अथोपकार्यां जग्मुस्ते स दारा रघुनंदनाः | राजाप्यनुययौ पश्यन् सर्षिसंघः सबान्धवः || १-७३-४०

Thereafter the descendants of Raghu along with their wives departed for their tents. On seeing them ( feasted his eyes on sons and daughter-in-laws ), the king ( Dasharatha ) also accompanied them with hosts of rishis and relatives. [1-73-40]

english translation

athopakAryAM jagmuste sa dArA raghunaMdanAH | rAjApyanuyayau pazyan sarSisaMghaH sabAndhavaH || 1-73-40

hk transliteration by Sanscript