Ramayana

Progress:95.0%

ऋषींश्चैव महात्मानः सहभार्या रघूद्वहाः | यथोक्तेन तथा चक्रुर्विवाहं विधिपूर्वकम् || १-७३-३६

sanskrit

- sages, those great-souled bridegrooms from Raghu's dynasty, along with their wives, performed further deeds of ritual consistent with custom ( as directed by Vashishtha ), and they were all wed. [1-73-36]

english translation

RSIMzcaiva mahAtmAnaH sahabhAryA raghUdvahAH | yathoktena tathA cakrurvivAhaM vidhipUrvakam || 1-73-36

hk transliteration

काकुत्स्थैश्च गृहीतेषु ललितेषु च पाणिषु | पुष्पवृष्टिर्महत्यासीदन्तरिक्षात्सुभास्वरा || १-७३-३७

sanskrit

While the descendants of Kakustha (Rama, Lakshmana, Bharata and Shatrughna) held the elegant hands (of Seeta, Urmila, Mandavi, and Shrutakirti) there was a heavy rain of bright flowers from the sky. [1-73-37]

english translation

kAkutsthaizca gRhIteSu laliteSu ca pANiSu | puSpavRSTirmahatyAsIdantarikSAtsubhAsvarA || 1-73-37

hk transliteration

दिव्यदुन्दुभिनिर्घोषैर्गीतवादित्रनिःस्वनैः | ननृतुश्चाप्सरःसंघा गन्धर्वाश्च जगुः कलम् | विवाहे रघुमुख्यानां तदद्भुतमदृश्यत || १-७३-३८

sanskrit

While the bridal ceremony of the foremost of Raghus was on, ambience was filled with the drumbeats of divine drums and with vocal and instrumental music and promenades of apsara-s danced, and even the gandharva-s sang tunefully, It was an amazing view. [1-73-38]

english translation

divyadundubhinirghoSairgItavAditraniHsvanaiH | nanRtuzcApsaraHsaMghA gandharvAzca jaguH kalam | vivAhe raghumukhyAnAM tadadbhutamadRzyata || 1-73-38

hk transliteration

ईदृशे वर्तमाने तु तूर्योद्घुष्टनिनादिते | त्रिरग्निं ते परिक्रम्य ऊहुर्भार्या महौजसः || १-७३-३९

sanskrit

While the celebration resounded with the wind instruments, on circumabulating the ritual-fire thrice, those great resplendent brothers married their wives . [1-73-39]

english translation

IdRze vartamAne tu tUryodghuSTaninAdite | triragniM te parikramya UhurbhAryA mahaujasaH || 1-73-39

hk transliteration

अथोपकार्यां जग्मुस्ते स दारा रघुनंदनाः | राजाप्यनुययौ पश्यन् सर्षिसंघः सबान्धवः || १-७३-४०

sanskrit

Thereafter the descendants of Raghu along with their wives departed for their tents. On seeing them ( feasted his eyes on sons and daughter-in-laws ), the king ( Dasharatha ) also accompanied them with hosts of rishis and relatives. [1-73-40]

english translation

athopakAryAM jagmuste sa dArA raghunaMdanAH | rAjApyanuyayau pazyan sarSisaMghaH sabAndhavaH || 1-73-40

hk transliteration