Ramayana

Progress:96.8%

ऋष्यमूकश्च पम्पायाः पुरस्तात्पुष्पितद्रुमः | सुदुःखारोहणो नाम शिशुनागाभिरक्षितः || ३-७३-३१

sanskrit

Mount Rishyamuka situated on the bank of Pampa has trees filled with blossoms. It is difficult to climb and is protected by young elephants. [3-73-31]

english translation

RSyamUkazca pampAyAH purastAtpuSpitadrumaH | suduHkhArohaNo nAma zizunAgAbhirakSitaH || 3-73-31

hk transliteration

उदारो ब्रह्मणा चैव पूर्वकाले विनिर्मितः | शयानः पुरुषो राम तस्य शैलस्य मूर्धनि || ३-७३-३२

sanskrit

This lofty mountain was created by Brahma in olden days. Oh ! Rama, any man in the sleep on top of that mountain,..... - [3-73-32]

english translation

udAro brahmaNA caiva pUrvakAle vinirmitaH | zayAnaH puruSo rAma tasya zailasya mUrdhani || 3-73-32

hk transliteration

यत्स्वप्ने लभते वित्तं तत्प्रबुद्धोऽधिगच्छति | नत्वेनं विषमाचार पापकर्माऽधिरोहति || ३-७३-३३

sanskrit

- whatever wealth dreams of, he will get on waking up. A sinner does not climb this mountain of uneven terrain. [3-73-33]

english translation

yatsvapne labhate vittaM tatprabuddho'dhigacchati | natvenaM viSamAcAra pApakarmA'dhirohati || 3-73-33

hk transliteration

यस्तु तं विषमाचारः पापकर्माऽधिरोहति | तत्रैव प्रहऱन्त्येनं सुप्तमादाय राक्षसाः || ३-७३-३४

sanskrit

If an evildoer or a sinner ascends the ( Rishyamuka ) mountain, he, in his sleep, will be thrown down with asleep by the demons from there itself. [3-73-34]

english translation

yastu taM viSamAcAraH pApakarmA'dhirohati | tatraiva prahar2antyenaM suptamAdAya rAkSasAH || 3-73-34

hk transliteration

तत्रापि शिशुनागानामाक्रन्धश्श्रूयते महान् | क्रीडतां राम पम्पायां मतङ्गारण्यवासिनाम् || ३-७३-३५

sanskrit

Oh ! Rama, the trumpeting of the young playful elephants inhabiting sage Matanga's forest can be heard at Pampa. [3-73-35]

english translation

tatrApi zizunAgAnAmAkrandhazzrUyate mahAn | krIDatAM rAma pampAyAM mataGgAraNyavAsinAm || 3-73-35

hk transliteration