1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
•
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:96.2%
तव भक्त्या समायुक्तो लक्ष्मणस्सम्प्रदास्यति | भृशते खादतो मत्स्यान्पम्पायाः पुष्पसञ्चये || ३-७३-१६
sanskrit
- will be offered to you by faithful Lakshmana. You will delightedly eat the fishes at Pampa, the place full of flowers. [3-73-16]
english translation
tava bhaktyA samAyukto lakSmaNassampradAsyati | bhRzate khAdato matsyAnpampAyAH puSpasaJcaye || 3-73-16
hk transliteration
पद्मगन्धि शिवं वारि सुखशीतमनामयम् | उद्धृत्य सतताक्लिष्टं रौप्यस्फाटिकसन्निभम् || ३-७३-१७
sanskrit
The waters ( of Pampa full of lotuses ) carry scent of lotuses, It is beneficent, cool, healthy and clear, resembling silver and crystal. [3-73-17]
english translation
padmagandhi zivaM vAri sukhazItamanAmayam | uddhRtya satatAkliSTaM raupyasphATikasannibham || 3-73-17
hk transliteration
असौ पुष्करपर्णेन लक्ष्मणः पाययिष्यति | स्थूलान्गिरिगुहाशय्यान्वराहान्वनचारिणः || ३-७३-१८
sanskrit
Lakshmana will fetch you water in a lotus leaf ( from the Pampa to drink ). Resting in mountain caves and roaming in the forest, huge boars..... - [3-73-18]
english translation
asau puSkaraparNena lakSmaNaH pAyayiSyati | sthUlAngiriguhAzayyAnvarAhAnvanacAriNaH || 3-73-18
hk transliteration
अपां लोभादुपावृत्तान्वृषभानिव नर्दतः | रूपावनितांश्च पम्पायांद्रक्ष्यसि त्वं नरोत्तम || ३-७३-१९
sanskrit
- of delightful appearance that roar like bulls coming to Pampa for its water will be seen by you, Oh ! best of men ( Rama ). [3-73-19]
english translation
apAM lobhAdupAvRttAnvRSabhAniva nardataH | rUpAvanitAMzca pampAyAMdrakSyasi tvaM narottama || 3-73-19
hk transliteration
सायाह्ने विचरन्राम विटपीन्माल्यधारिणः | शीतोदकं च पम्पाया दृष्ट्वा शोकं विहास्यसि || ३-७३-२०
sanskrit
When you stroll in the evening, you will see the trees laden with blossoms and lake Pampa full of cool water. You will forget your grief. [3-73-20]
english translation
sAyAhne vicaranrAma viTapInmAlyadhAriNaH | zItodakaM ca pampAyA dRSTvA zokaM vihAsyasi || 3-73-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:96.2%
तव भक्त्या समायुक्तो लक्ष्मणस्सम्प्रदास्यति | भृशते खादतो मत्स्यान्पम्पायाः पुष्पसञ्चये || ३-७३-१६
sanskrit
- will be offered to you by faithful Lakshmana. You will delightedly eat the fishes at Pampa, the place full of flowers. [3-73-16]
english translation
tava bhaktyA samAyukto lakSmaNassampradAsyati | bhRzate khAdato matsyAnpampAyAH puSpasaJcaye || 3-73-16
hk transliteration
पद्मगन्धि शिवं वारि सुखशीतमनामयम् | उद्धृत्य सतताक्लिष्टं रौप्यस्फाटिकसन्निभम् || ३-७३-१७
sanskrit
The waters ( of Pampa full of lotuses ) carry scent of lotuses, It is beneficent, cool, healthy and clear, resembling silver and crystal. [3-73-17]
english translation
padmagandhi zivaM vAri sukhazItamanAmayam | uddhRtya satatAkliSTaM raupyasphATikasannibham || 3-73-17
hk transliteration
असौ पुष्करपर्णेन लक्ष्मणः पाययिष्यति | स्थूलान्गिरिगुहाशय्यान्वराहान्वनचारिणः || ३-७३-१८
sanskrit
Lakshmana will fetch you water in a lotus leaf ( from the Pampa to drink ). Resting in mountain caves and roaming in the forest, huge boars..... - [3-73-18]
english translation
asau puSkaraparNena lakSmaNaH pAyayiSyati | sthUlAngiriguhAzayyAnvarAhAnvanacAriNaH || 3-73-18
hk transliteration
अपां लोभादुपावृत्तान्वृषभानिव नर्दतः | रूपावनितांश्च पम्पायांद्रक्ष्यसि त्वं नरोत्तम || ३-७३-१९
sanskrit
- of delightful appearance that roar like bulls coming to Pampa for its water will be seen by you, Oh ! best of men ( Rama ). [3-73-19]
english translation
apAM lobhAdupAvRttAnvRSabhAniva nardataH | rUpAvanitAMzca pampAyAMdrakSyasi tvaM narottama || 3-73-19
hk transliteration
सायाह्ने विचरन्राम विटपीन्माल्यधारिणः | शीतोदकं च पम्पाया दृष्ट्वा शोकं विहास्यसि || ३-७३-२०
sanskrit
When you stroll in the evening, you will see the trees laden with blossoms and lake Pampa full of cool water. You will forget your grief. [3-73-20]
english translation
sAyAhne vicaranrAma viTapInmAlyadhAriNaH | zItodakaM ca pampAyA dRSTvA zokaM vihAsyasi || 3-73-20
hk transliteration