Ramayana

Progress:96.2%

तव भक्त्या समायुक्तो लक्ष्मणस्सम्प्रदास्यति । भृशते खादतो मत्स्यान्पम्पायाः पुष्पसञ्चये ॥ ३-७३-१६

- will be offered to you by faithful Lakshmana. You will delightedly eat the fishes at Pampa, the place full of flowers. ॥ 3-73-16॥

english translation

tava bhaktyA samAyukto lakSmaNassampradAsyati । bhRzate khAdato matsyAnpampAyAH puSpasaJcaye ॥ 3-73-16

hk transliteration by Sanscript

पद्मगन्धि शिवं वारि सुखशीतमनामयम् । उद्धृत्य सतताक्लिष्टं रौप्यस्फाटिकसन्निभम् ॥ ३-७३-१७

The waters ( of Pampa full of lotuses ) carry scent of lotuses, It is beneficent, cool, healthy and clear, resembling silver and crystal. ॥ 3-73-17॥

english translation

padmagandhi zivaM vAri sukhazItamanAmayam । uddhRtya satatAkliSTaM raupyasphATikasannibham ॥ 3-73-17

hk transliteration by Sanscript

असौ पुष्करपर्णेन लक्ष्मणः पाययिष्यति । स्थूलान्गिरिगुहाशय्यान्वराहान्वनचारिणः ॥ ३-७३-१८

Lakshmana will fetch you water in a lotus leaf ( from the Pampa to drink ). Resting in mountain caves and roaming in the forest, huge boars . - ॥ 3-73-18॥

english translation

asau puSkaraparNena lakSmaNaH pAyayiSyati । sthUlAngiriguhAzayyAnvarAhAnvanacAriNaH ॥ 3-73-18

hk transliteration by Sanscript

अपां लोभादुपावृत्तान्वृषभानिव नर्दतः । रूपावनितांश्च पम्पायांद्रक्ष्यसि त्वं नरोत्तम ॥ ३-७३-१९

- of delightful appearance that roar like bulls coming to Pampa for its water will be seen by you, Oh ! best of men ( Rama ). ॥ 3-73-19॥

english translation

apAM lobhAdupAvRttAnvRSabhAniva nardataH । rUpAvanitAMzca pampAyAMdrakSyasi tvaM narottama ॥ 3-73-19

hk transliteration by Sanscript

सायाह्ने विचरन्राम विटपीन्माल्यधारिणः । शीतोदकं च पम्पाया दृष्ट्वा शोकं विहास्यसि ॥ ३-७३-२०

When you stroll in the evening, you will see the trees laden with blossoms and lake Pampa full of cool water. You will forget your grief. ॥ 3-73-20॥

english translation

sAyAhne vicaranrAma viTapInmAlyadhAriNaH । zItodakaM ca pampAyA dRSTvA zokaM vihAsyasi ॥ 3-73-20

hk transliteration by Sanscript