1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
•
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:92.1%
ममास्यमनुसम्प्राप्तौ दुर्लभं जीवितं पुनः | तस्य तद्वचनं श्रुत्वा कबन्धस्य दुरात्मनः || ३-६९-४६
sanskrit
- you have entered my mouth. It is impossible for you to live any more.' On hearing the words of the evil-minded Kabandha,..... - [3-69-46]
english translation
mamAsyamanusamprAptau durlabhaM jIvitaM punaH | tasya tadvacanaM zrutvA kabandhasya durAtmanaH || 3-69-46
hk transliteration
उवाच लक्ष्मणं रामो मुखेन परिशुष्यता | कृच्छ्रात् कृच्छ्रतरं प्राप्य दारुणं सत्यविक्रमः || ३-६९-४७
sanskrit
Rama said to Lakshmana with dried up mouth : - 'Oh ! satya-vikrama ( Lakshmana ), your valour is truth. We have gone through from one calamity to a greater one..... - [3-69-47]
english translation
uvAca lakSmaNaM rAmo mukhena parizuSyatA | kRcchrAt kRcchrataraM prApya dAruNaM satyavikramaH || 3-69-47
hk transliteration
व्यसनं जीवितान्ताय प्राप्तमप्राप्य तां प्रियाम् | कालस्य सुमहद्वीर्यं सर्वभूतेषु लक्ष्मण || ३-६९-४८
sanskrit
- without finding the beloved Sita. Now we have landed into a terrible crisis which will put an end to our own life. Oh ! Lakshmana see how powerful the might of time is for all beings. [3-69-48]
english translation
vyasanaM jIvitAntAya prAptamaprApya tAM priyAm | kAlasya sumahadvIryaM sarvabhUteSu lakSmaNa || 3-69-48
hk transliteration
त्वां च मां च नरव्याघ्र व्यसनैः पश्य मोहितौ | नातिभारोस्ति कालस्य सर्वभूतेषु लक्ष्मण || ३-६९-४९
sanskrit
Oh ! tiger among men, just see yourself and myself afflicted with this great calamity. Oh ! Lakshmana look at the power of time over all creatures There is nothing too heavy for time. [3-69-49]
english translation
tvAM ca mAM ca naravyAghra vyasanaiH pazya mohitau | nAtibhArosti kAlasya sarvabhUteSu lakSmaNa || 3-69-49
hk transliteration
शूराश्च बलवन्तश्च कृतास्त्राश्च रणाजिरे | कालाभिपन्नास्सीदन्ति यथा वालुकसेतवः || ३-६९-५०
sanskrit
Even those who know the use of arms in war, or are brave or strong enough, cannot withstand the force of time like the barriers built with sand.' [3-69-50]
english translation
zUrAzca balavantazca kRtAstrAzca raNAjire | kAlAbhipannAssIdanti yathA vAlukasetavaH || 3-69-50
hk transliteration
Ramayana
Progress:92.1%
ममास्यमनुसम्प्राप्तौ दुर्लभं जीवितं पुनः | तस्य तद्वचनं श्रुत्वा कबन्धस्य दुरात्मनः || ३-६९-४६
sanskrit
- you have entered my mouth. It is impossible for you to live any more.' On hearing the words of the evil-minded Kabandha,..... - [3-69-46]
english translation
mamAsyamanusamprAptau durlabhaM jIvitaM punaH | tasya tadvacanaM zrutvA kabandhasya durAtmanaH || 3-69-46
hk transliteration
उवाच लक्ष्मणं रामो मुखेन परिशुष्यता | कृच्छ्रात् कृच्छ्रतरं प्राप्य दारुणं सत्यविक्रमः || ३-६९-४७
sanskrit
Rama said to Lakshmana with dried up mouth : - 'Oh ! satya-vikrama ( Lakshmana ), your valour is truth. We have gone through from one calamity to a greater one..... - [3-69-47]
english translation
uvAca lakSmaNaM rAmo mukhena parizuSyatA | kRcchrAt kRcchrataraM prApya dAruNaM satyavikramaH || 3-69-47
hk transliteration
व्यसनं जीवितान्ताय प्राप्तमप्राप्य तां प्रियाम् | कालस्य सुमहद्वीर्यं सर्वभूतेषु लक्ष्मण || ३-६९-४८
sanskrit
- without finding the beloved Sita. Now we have landed into a terrible crisis which will put an end to our own life. Oh ! Lakshmana see how powerful the might of time is for all beings. [3-69-48]
english translation
vyasanaM jIvitAntAya prAptamaprApya tAM priyAm | kAlasya sumahadvIryaM sarvabhUteSu lakSmaNa || 3-69-48
hk transliteration
त्वां च मां च नरव्याघ्र व्यसनैः पश्य मोहितौ | नातिभारोस्ति कालस्य सर्वभूतेषु लक्ष्मण || ३-६९-४९
sanskrit
Oh ! tiger among men, just see yourself and myself afflicted with this great calamity. Oh ! Lakshmana look at the power of time over all creatures There is nothing too heavy for time. [3-69-49]
english translation
tvAM ca mAM ca naravyAghra vyasanaiH pazya mohitau | nAtibhArosti kAlasya sarvabhUteSu lakSmaNa || 3-69-49
hk transliteration
शूराश्च बलवन्तश्च कृतास्त्राश्च रणाजिरे | कालाभिपन्नास्सीदन्ति यथा वालुकसेतवः || ३-६९-५०
sanskrit
Even those who know the use of arms in war, or are brave or strong enough, cannot withstand the force of time like the barriers built with sand.' [3-69-50]
english translation
zUrAzca balavantazca kRtAstrAzca raNAjire | kAlAbhipannAssIdanti yathA vAlukasetavaH || 3-69-50
hk transliteration