Ramayana

Progress:90.2%

शास्त्रदृष्टेन विधिना जले गृध्राय राघवौ | स्नात्वा तौ गृध्रराजाय उदकं चक्रतुस्तदा || ३-६८-३६

Thereafter both the scions of the Raghu dynasty bathed in water, offered libations for the king of vultures as ordained in the scriptures. [3-68-36]

english translation

zAstradRSTena vidhinA jale gRdhrAya rAghavau | snAtvA tau gRdhrarAjAya udakaM cakratustadA || 3-68-36

hk transliteration by Sanscript

स गृध्रराजः कृतवान्यशस्करं सुदुष्करं कर्म रणे निपातितः | महर्षिकल्पेन च संस्कृतस्तदा जगाम पुण्यां गतिमात्मनश्शुभाम् || ३-६८-३७

The king of vultures had performed a very difficult and glorious feat by laying down his life fighting. Sanctified by Rama's offering as laid down in scriptures by the seers, he attained a holy, auspicious and divine state of the self. [3-68-37]

english translation

sa gRdhrarAjaH kRtavAnyazaskaraM suduSkaraM karma raNe nipAtitaH | maharSikalpena ca saMskRtastadA jagAma puNyAM gatimAtmanazzubhAm || 3-68-37

hk transliteration by Sanscript

कृतोदकौ तावपि पक्षिसत्तमे स्थिरां च बुद्धिं प्रणिधाय जग्मतुः | प्रवेश्य सीताधिगमे ततो मनो वनं सुरेन्द्रविव विष्णुवासवौ || ३-६८-३८

Rama and Lakshmana, like two lords of gods, Indra and Visnu, offered water oblations for the great bird with their settled minds and concentrated and then entered deeper into the forest turning their attention to the search for Sita. [3-68-38]

english translation

kRtodakau tAvapi pakSisattame sthirAM ca buddhiM praNidhAya jagmatuH | pravezya sItAdhigame tato mano vanaM surendraviva viSNuvAsavau || 3-68-38

hk transliteration by Sanscript