Ramayana

Progress:86.7%

शीलेन साम्ना विनयेन सीतां नयेन न प्राप्स्यसि चेन्नरेन्द्र | ततस्समुत्सादय हेमपुङ्खै र्महेन्द्रवज्रप्रतिमैश्शरौघैः || ३-६५-१६

sanskrit

Oh ! king if you fail to get Sita through appeasement, through humility or diplomacy then you destroy (the three worlds) by your goldtipped stream of arrows comparable to Indra's thunderbolt. [3-65-16]

english translation

zIlena sAmnA vinayena sItAM nayena na prApsyasi cennarendra | tatassamutsAdaya hemapuGkhai rmahendravajrapratimaizzaraughaiH || 3-65-16

hk transliteration