Ramayana

Progress:83.5%

एषा गोदावरी सौम्य किंचिन्न प्रति भाषते | किं नु लक्ष्मण वक्ष्यामि समेत्य जनकं वचः || ३-६४-११

sanskrit

Oh ! handsome Lakshmana this Godavari does not at all respond. How can I go to Janaka..... - [3-64-11]

english translation

eSA godAvarI saumya kiMcinna prati bhASate | kiM nu lakSmaNa vakSyAmi sametya janakaM vacaH || 3-64-11

hk transliteration by Sanscript

मातरं चैव वैदेह्या विना तामहमप्रियम् | या मे राज्यविहीनस्य वने वन्येन जीवतः || ३-६४-१२

sanskrit

- and my mother without Sita and break this unhappy news? When I lost my kingdom and survived on food available in the forest,..... - [3-64-12]

english translation

mAtaraM caiva vaidehyA vinA tAmahamapriyam | yA me rAjyavihInasya vane vanyena jIvataH || 3-64-12

hk transliteration by Sanscript

सर्वं व्यपनयेच्छोकं वैदेही क्व नु सा गता | ज्ञातिपक्षविहीनस्य राजपुत्रीमपश्यतः || ३-६४-१३

sanskrit

- that Vaidehi, who removed all my sorrows and sufferings, where could have gone? ( Already ) Away from relatives and ( now ) away from the princess ( Sita ),..... - [3-64-13]

english translation

sarvaM vyapanayecchokaM vaidehI kva nu sA gatA | jJAtipakSavihInasya rAjaputrImapazyataH || 3-64-13

hk transliteration by Sanscript

मन्ये दीर्घा भविष्यन्ति रात्रयो मम जाग्रतः | गोदावरीं जनस्थानमिमं प्रस्रवणं गिरिम्। || ३-६४-१४

sanskrit

- I keep awake during nights which seem too long. The river Godavari, Janasthana and this mount Prasravana..... - [3-64-14]

english translation

manye dIrghA bhaviSyanti rAtrayo mama jAgrataH | godAvarIM janasthAnamimaM prasravaNaM girim| || 3-64-14

hk transliteration by Sanscript

सर्वाण्यनुगमिष्यामि यदि सीता हि दृश्यते | एते मृगा महावीर्य मामीक्षन्ते मुहुर्मुहुः || ३-६४-१५

sanskrit

- all these places, I will roam till I find Sita. Oh ! mighty Lakshmana these deer are looking at me again and again. [3-64-15]

english translation

sarvANyanugamiSyAmi yadi sItA hi dRzyate | ete mRgA mahAvIrya mAmIkSante muhurmuhuH || 3-64-15

hk transliteration by Sanscript