Ramayana

Progress:80.7%

सरितं वापि सम्प्राप्ता मीनवञ्जुलसेविताम् । स्नातुकामा निलीना स्याद्धासकामा वने क्वचित् ॥ ३-६१-१६

Maybe she has gone to take a dip in the river full of reeds and fishes Or has hidden somewhere for the sake of fun. ॥ 3-61-16॥

english translation

saritaM vApi samprAptA mInavaJjulasevitAm । snAtukAmA nilInA syAddhAsakAmA vane kvacit ॥ 3-61-16

hk transliteration by Sanscript

वित्रासयितुकामा वा लीना स्यात्कानने क्वचित् । जिज्ञासमाना वैदेही त्वां मां च पुरुषर्षभ ॥ ३-६१-१७

Oh ! best of men, maybe Vaidehi has hidden in the forest intending to scare you and me. She wishes to test our love. ॥ 3-61-17॥

english translation

vitrAsayitukAmA vA lInA syAtkAnane kvacit । jijJAsamAnA vaidehI tvAM mAM ca puruSarSabha ॥ 3-61-17

hk transliteration by Sanscript

तस्याह्यन्वेषणे श्रीमन् क्षिप्रमेव यतावहे । वनं सर्वं विचिनुवो यत्र सा जनकात्मजा ॥ ३-६१-१८

Oh ! blessed Rama let us ransack the forest immediately. let us search her, daughter of Janaka ( Sita ) all over the forest - ॥ 3-61-18॥

english translation

tasyAhyanveSaNe zrIman kSiprameva yatAvahe । vanaM sarvaM vicinuvo yatra sA janakAtmajA ॥ 3-61-18

hk transliteration by Sanscript

मन्यसे यदि काकुत्स्थ मा स्म शोके मनः कृथाः । एवमुक्तस्तु सौहार्दाल्लक्ष्मणेन समाहितः ॥ ३-६१-१९

- if you please. Oh ! scion of the Kakutsthas, do not indulge in sorrow. When Lakshmana consoled him so affectionately He ( Rama ) became composed. ॥ 3-61-19॥

english translation

manyase yadi kAkutstha mA sma zoke manaH kRthAH । evamuktastu sauhArdAllakSmaNena samAhitaH ॥ 3-61-19

hk transliteration by Sanscript

सह सौमित्रिणा रामो विचेतुमुपचक्रमे । तौ वनानि गिरींश्चैव सरितश्च सरांसि च ॥ ३-६१-२०

Rama continued the search with Lakshmana, son of Sumitra. In the forests, mountains, rivers, ponds, the two . - ॥ 3-61-20॥

english translation

saha saumitriNA rAmo vicetumupacakrame । tau vanAni girIMzcaiva saritazca sarAMsi ca ॥ 3-61-20

hk transliteration by Sanscript