Ramayana

Progress:80.9%

निखिलेन विचिन्वानौ सीतां दशरथात्मजौ | तस्य शैलस्य सानूनि गुहाश्च शिखराणि च || ३-६१-२१

sanskrit

- sons of Dasaratha went on searching for Sita everywhere. That mountain slopes, caves and peaks..... - [3-61-21]

english translation

nikhilena vicinvAnau sItAM dazarathAtmajau | tasya zailasya sAnUni guhAzca zikharANi ca || 3-61-21

hk transliteration

निखिलेन विचिन्वानौ नैव तामभिजग्मतुः | विचित्य सर्वतश्शैलं रामो लक्ष्मणमब्रवित् || ३-६१-२२

sanskrit

- they searched all over even though they were not able to find her ( Sita ). After searching her all over the mountain, Rama said Saumitri,..... - [3-61-22]

english translation

nikhilena vicinvAnau naiva tAmabhijagmatuH | vicitya sarvatazzailaM rAmo lakSmaNamabravit || 3-61-22

hk transliteration

नेह पश्यामि सौमित्रे वैदेहीं पर्वते शुभाम् | ततो दुःखाभिसन्तप्तो लक्ष्मणो वाक्यमब्रवीत् || ३-६१-२३

sanskrit

- 'I am unable to find the noble Vaidehi on the mountain'. Then Lakshmana, consumed by sorrow, said..... - [3-61-23]

english translation

neha pazyAmi saumitre vaidehIM parvate zubhAm | tato duHkhAbhisantapto lakSmaNo vAkyamabravIt || 3-61-23

hk transliteration

विचरन्दण्डकारण्यं भ्रातरं दीप्ततेजसम् | प्राप्स्यसि त्वं महाप्राज्ञ मैथिलीं जनकात्मजाम् || ३-६१-२४

sanskrit

- to his brother, glowing with brilliance, while going about the Dandaka forest : - 'Oh ! wise sire, you will obtain Sita certainly,..... - [3-61-24]

english translation

vicarandaNDakAraNyaM bhrAtaraM dIptatejasam | prApsyasi tvaM mahAprAjJa maithilIM janakAtmajAm || 3-61-24

hk transliteration

यथा विष्णुर्महाबाहुर्बलिं बद्ध्वा महीमिमाम् | एवमुक्तस्तु सौहार्दाल्लक्ष्मणेन स राघवः || ३-६१-२५

sanskrit

- just as long-armed ( Lord ) Vishnu obtained the earth by binding Bali. Having been addressed thus affectionately by Lakshmana,..... - [3-61-25]

english translation

yathA viSNurmahAbAhurbaliM baddhvA mahImimAm | evamuktastu sauhArdAllakSmaNena sa rAghavaH || 3-61-25

hk transliteration