Ramayana

Progress:78.4%

विकृष्य चापं परिधाय सायकं सलीलबाणेन च ताडितो मया । मार्गीं तनुं त्यज्य स विक्लबस्वरो बभूव केयूरधरस्सराक्षसः ॥ ३-५९-२६

Bending the bow I fixed the arrow and released it at ease. Hit by that arrow he gave up his guise of the deer and assuming the form of a demon with a bracelet on his arm fell down groaning. ॥ 3-59-26॥

english translation

vikRSya cApaM paridhAya sAyakaM salIlabANena ca tADito mayA । mArgIM tanuM tyajya sa viklabasvaro babhUva keyUradharassarAkSasaH ॥ 3-59-26

hk transliteration by Sanscript

शराहतेनैव तदार्तया गिरा स्वरं समालम्ब्य सुदूरसुश्रवम् । उदाहृतं तद्वचनं सुदारुणं त्वमागतो येन विहाय मैथिलीम् ॥ ३-५९-२७

Hit by the arrow, the demon imitating my voice cried out in desperation which could be clearly audible even from a distance. On hearing the dreadful words you deserted Sita and came here.' ॥ 3-59-27॥

english translation

zarAhatenaiva tadArtayA girA svaraM samAlambya sudUrasuzravam । udAhRtaM tadvacanaM sudAruNaM tvamAgato yena vihAya maithilIm ॥ 3-59-27

hk transliteration by Sanscript