Ramayana

Progress:78.4%

विकृष्य चापं परिधाय सायकं सलीलबाणेन च ताडितो मया | मार्गीं तनुं त्यज्य स विक्लबस्वरो बभूव केयूरधरस्सराक्षसः || ३-५९-२६

sanskrit

Bending the bow I fixed the arrow and released it at ease. Hit by that arrow he gave up his guise of the deer and assuming the form of a demon with a bracelet on his arm fell down groaning. [3-59-26]

english translation

vikRSya cApaM paridhAya sAyakaM salIlabANena ca tADito mayA | mArgIM tanuM tyajya sa viklabasvaro babhUva keyUradharassarAkSasaH || 3-59-26

hk transliteration

शराहतेनैव तदार्तया गिरा स्वरं समालम्ब्य सुदूरसुश्रवम् | उदाहृतं तद्वचनं सुदारुणं त्वमागतो येन विहाय मैथिलीम् || ३-५९-२७

sanskrit

Hit by the arrow, the demon imitating my voice cried out in desperation which could be clearly audible even from a distance. On hearing the dreadful words you deserted Sita and came here.' [3-59-27]

english translation

zarAhatenaiva tadArtayA girA svaraM samAlambya sudUrasuzravam | udAhRtaM tadvacanaM sudAruNaM tvamAgato yena vihAya maithilIm || 3-59-27

hk transliteration