Ramayana
Progress:78.0%
एवमुक्ता तु वैदेही परिमोहितचेतना । उवाचाश्रूणि मुञ्चन्ती दारुणं मामिदं वचः ॥ ३-५९-१६
Deluded by her senses, Vaidehi said these words, shedding tears when I tried to console her ॥ 3-59-16॥
english translation
evamuktA tu vaidehI parimohitacetanA । uvAcAzrUNi muJcantI dAruNaM mAmidaM vacaH ॥ 3-59-16
hk transliteration by Sanscriptभावो मयि तवात्यर्थं पाप एव निवेशितः । विनष्टे भ्रातरि प्राप्तुं न च त्वं मामवाप्स्यसि ॥ ३-५९-१७
'You have an extremely sinful intention of getting me when your brother is dead. But you will not be able to gain me. ॥ 3-59-17॥
english translation
bhAvo mayi tavAtyarthaM pApa eva nivezitaH । vinaSTe bhrAtari prAptuM na ca tvaM mAmavApsyasi ॥ 3-59-17
hk transliteration by Sanscriptसङ्केताद्भरतेन त्वं रामं समनुगच्छसि । क्रोशन्तं हि यथात्यर्थं नैवमभ्यवपद्यसे ॥ ३-५९-१८
Since you are not reaching out to Rama who is helplessly crying for his rescue, you must have followed Rama, instructed by Bharata ( to do him harm ). ॥ 3-59-18॥
english translation
saGketAdbharatena tvaM rAmaM samanugacchasi । krozantaM hi yathAtyarthaM naivamabhyavapadyase ॥ 3-59-18
hk transliteration by Sanscriptरिपुः प्रच्छन्नचारी त्वं मदर्थमनुगच्छसि । राघवस्यान्तरप्रेप्सुस्तथैनं नाभिपद्यसे ॥ ३-५९-१९
You are an enemy moving in disguise with an interest in me. You are waiting for an opportunity to set aside Rama. That is why you are not rushing to him.' ॥ 3-59-19॥
english translation
ripuH pracchannacArI tvaM madarthamanugacchasi । rAghavasyAntaraprepsustathainaM nAbhipadyase ॥ 3-59-19
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्तो हि वैदेह्या संरब्धो रक्तलोचनः । क्रोधात्प्रस्फुरमाणोष्ठ आश्रमादभिनिर्गतः ॥ ३-५९-२०
At these words from the princess of Videha, I came out of the hermitage in an agitated mood with my eyes turned red and lips quivering in anger.' ॥ 3-59-20॥
english translation
evamukto hi vaidehyA saMrabdho raktalocanaH । krodhAtprasphuramANoSTha AzramAdabhinirgataH ॥ 3-59-20
hk transliteration by Sanscript