Ramayana
Progress:74.6%
यश्चन्द्रं नभसो भूमौ पातयेन्नाशयेत वा । सागरं शोषयेद्वापि स सीतां मोचयेदिह ॥ ३-५६-११
He who can bring down the Moon to the earth from the sky or even dash it down, he who can drain the sea dry will definitely release me from here. ॥ 3-56-11॥
english translation
yazcandraM nabhaso bhUmau pAtayennAzayeta vA । sAgaraM zoSayedvApi sa sItAM mocayediha ॥ 3-56-11
hk transliteration by Sanscriptगतायुस्त्वं गतश्रीको गतसत्त्व गतेन्द्रियः । लङ्का वैधव्यसंयुक्ता त्वत्कृतेन भविष्यति ॥ ३-५६-१२
Your life is coming to an end. Your fortunes will wane, your strength will be sapped. Your senses will be dissipated. By your deeds Lanka will attain widowhood. ॥ 3-56-12॥
english translation
gatAyustvaM gatazrIko gatasattva gatendriyaH । laGkA vaidhavyasaMyuktA tvatkRtena bhaviSyati ॥ 3-56-12
hk transliteration by Sanscriptन ते पापमिदं कर्म शुखोदर्कं भविष्यति । याऽहं नीता विनाभावं पतिपार्श्वात्त्वया वने ॥ ३-५६-१३
This evil deed ( of abduction ) will not yield happy results. You have brought me from my husband from the forest without any forethought. ॥ 3-56-13॥
english translation
na te pApamidaM karma zukhodarkaM bhaviSyati । yA'haM nItA vinAbhAvaM patipArzvAttvayA vane ॥ 3-56-13
hk transliteration by Sanscriptस हि दैवतसंयुक्तो मम भर्ता महाद्युतिः । निर्भयो वीर्यमाश्रित्य शून्ये वसति दण्डके ॥ ३-५६-१४
My effulgent, valiant husband armed with divine power resides fearlessly in the desolate Dandaka. ॥ 3-56-14॥
english translation
sa hi daivatasaMyukto mama bhartA mahAdyutiH । nirbhayo vIryamAzritya zUnye vasati daNDake ॥ 3-56-14
hk transliteration by Sanscriptस ते दर्पं बलं वीर्यमुत्सेकं च तथाविधम् । अपनेष्यति गात्रेभ्यश्शरवर्षेण संयुगे ॥ ३-५६-१५
He will remove your pride, your power, your valour and haughtiness from your limbs with a shower of arrows in the fight. ॥ 3-56-15॥
english translation
sa te darpaM balaM vIryamutsekaM ca tathAvidham । apaneSyati gAtrebhyazzaravarSeNa saMyuge ॥ 3-56-15
hk transliteration by Sanscript