Ramayana

Progress:74.6%

यश्चन्द्रं नभसो भूमौ पातयेन्नाशयेत वा । सागरं शोषयेद्वापि स सीतां मोचयेदिह ॥ ३-५६-११

He who can bring down the Moon to the earth from the sky or even dash it down, he who can drain the sea dry will definitely release me from here. ॥ 3-56-11॥

english translation

yazcandraM nabhaso bhUmau pAtayennAzayeta vA । sAgaraM zoSayedvApi sa sItAM mocayediha ॥ 3-56-11

hk transliteration by Sanscript

गतायुस्त्वं गतश्रीको गतसत्त्व गतेन्द्रियः । लङ्का वैधव्यसंयुक्ता त्वत्कृतेन भविष्यति ॥ ३-५६-१२

Your life is coming to an end. Your fortunes will wane, your strength will be sapped. Your senses will be dissipated. By your deeds Lanka will attain widowhood. ॥ 3-56-12॥

english translation

gatAyustvaM gatazrIko gatasattva gatendriyaH । laGkA vaidhavyasaMyuktA tvatkRtena bhaviSyati ॥ 3-56-12

hk transliteration by Sanscript

न ते पापमिदं कर्म शुखोदर्कं भविष्यति । याऽहं नीता विनाभावं पतिपार्श्वात्त्वया वने ॥ ३-५६-१३

This evil deed ( of abduction ) will not yield happy results. You have brought me from my husband from the forest without any forethought. ॥ 3-56-13॥

english translation

na te pApamidaM karma zukhodarkaM bhaviSyati । yA'haM nItA vinAbhAvaM patipArzvAttvayA vane ॥ 3-56-13

hk transliteration by Sanscript

स हि दैवतसंयुक्तो मम भर्ता महाद्युतिः । निर्भयो वीर्यमाश्रित्य शून्ये वसति दण्डके ॥ ३-५६-१४

My effulgent, valiant husband armed with divine power resides fearlessly in the desolate Dandaka. ॥ 3-56-14॥

english translation

sa hi daivatasaMyukto mama bhartA mahAdyutiH । nirbhayo vIryamAzritya zUnye vasati daNDake ॥ 3-56-14

hk transliteration by Sanscript

स ते दर्पं बलं वीर्यमुत्सेकं च तथाविधम् । अपनेष्यति गात्रेभ्यश्शरवर्षेण संयुगे ॥ ३-५६-१५

He will remove your pride, your power, your valour and haughtiness from your limbs with a shower of arrows in the fight. ॥ 3-56-15॥

english translation

sa te darpaM balaM vIryamutsekaM ca tathAvidham । apaneSyati gAtrebhyazzaravarSeNa saMyuge ॥ 3-56-15

hk transliteration by Sanscript