Ramayana

Progress:74.2%

सा तथोक्ता तु वैदेही निर्भया शोककर्शिता | तृणमन्तरतः कृत्वा रावणं प्रत्यभाषत || ३-५६-१

sanskrit

Thus addressed by Ravana, Sita, immersed in deep sorrow and unafraid of him, placed a blade of grass between her and him ( intending not to speak to him straight ) and replied : - [3-56-1]

english translation

sA tathoktA tu vaidehI nirbhayA zokakarzitA | tRNamantarataH kRtvA rAvaNaM pratyabhASata || 3-56-1

hk transliteration

राजा दशरथो नाम धर्मसेतुरिवाचलः | सत्यसन्धः परिज्ञातो यस्य पुत्रस्सराघवः || ३-५६-२

sanskrit

- 'Rama is a son of the renowned king Dasaratha, who was a firm embankment ( protector ) of righteousness and was true to his promise. [3-56-2]

english translation

rAjA dazaratho nAma dharmaseturivAcalaH | satyasandhaH parijJAto yasya putrassarAghavaH || 3-56-2

hk transliteration

रामो नाम स धर्मात्मा त्रिषु लोकेषु विश्रुतः | दीर्घबाहुर्विशालाक्षो दैवतं हि पतिर्मम || ३-५६-३

sanskrit

The longarmed, largeeyed Rama is famous in all the three worlds. He is my husband, a righteous soul and a god to all. [3-56-3]

english translation

rAmo nAma sa dharmAtmA triSu lokeSu vizrutaH | dIrghabAhurvizAlAkSo daivataM hi patirmama || 3-56-3

hk transliteration

इक्ष्वाकूणां कुले जातस्सिंहस्कन्धो महाद्युतिः | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा यस्ते प्राणान्हरिष्यति || ३-५६-४

sanskrit

The brilliant Rama of the Ikshvaku dynasty with the lion's shoulders will come with his brother Lakshmana and take away your life. [3-56-4]

english translation

ikSvAkUNAM kule jAtassiMhaskandho mahAdyutiH | lakSmaNena saha bhrAtrA yaste prANAnhariSyati || 3-56-4

hk transliteration

प्रत्यक्षं यद्यहं तस्य त्वया स्यां धर्षिता बलात् | शयिता त्वं हतस्संख्ये जनस्थाने यथा खरः || ३-५६-५

sanskrit

Had you abducted me forcibly in his presence, you would have been lying down dead just as Khara in Janasthana. [3-56-5]

english translation

pratyakSaM yadyahaM tasya tvayA syAM dharSitA balAt | zayitA tvaM hatassaMkhye janasthAne yathA kharaH || 3-56-5

hk transliteration