Ramayana

Progress:71.4%

ह्रियमाणा तु वैदेही कञ्चिन्नाथमपश्यती | ददर्श गिरिशृङ्गस्थान्पञ्च वानरपुङ्गवान् || ३-५४-१

sanskrit

While Sita was being kidnapped, she saw no one to protect her. Only five great monkeys stood on the top of a mountain. [3-54-1]

english translation

hriyamANA tu vaidehI kaJcinnAthamapazyatI | dadarza girizRGgasthAnpaJca vAnarapuGgavAn || 3-54-1

hk transliteration

तेषां मध्ये विशालाक्षी कौशेयं कनकप्रभम् | उत्तरीयं वरारोहा शुभान्याभरणानि च || ३-५४-२

sanskrit

Large-eyed, bright and beautiful Sita, inwrapping her auspicious ornaments in the upper-fringe of her sari, in their midst..... - [3-54-2]

english translation

teSAM madhye vizAlAkSI kauzeyaM kanakaprabham | uttarIyaM varArohA zubhAnyAbharaNAni ca || 3-54-2

hk transliteration

मुमोच यदि रामाय शंसेयुरिति मैथिली | वस्त्रमुत्सृज्य तन्मध्ये निक्षिप्तं सहभूषणम् || ३-५४-३

sanskrit

- dropped it with a hope they may report this to Rama. When she dropped down that garment along with ornaments in their midst,..... - [3-54-3]

english translation

mumoca yadi rAmAya zaMseyuriti maithilI | vastramutsRjya tanmadhye nikSiptaM sahabhUSaNam || 3-54-3

hk transliteration

सम्भ्रमात्तु दशग्रीवस्तत्कर्म न स बुद्धवान् | पिङ्गाक्षास्तां विशालाक्षीं नेत्रैरनिमिषैरिव || ३-५४-४

sanskrit

- in his excitement Ravana failed to notice that action of Sita. Those tawney eyed ( monkeys ) kept their eyes without blinking it at the large-eyed one ( Sita ) [3-54-4]

english translation

sambhramAttu dazagrIvastatkarma na sa buddhavAn | piGgAkSAstAM vizAlAkSIM netrairanimiSairiva || 3-54-4

hk transliteration

विक्रोशन्तीं तथा सीतां ददृशुर्वानरर्षभाः | स च पम्पामतिक्रम्य लङ्कामभिमुखः पुरीम् || ३-५४-५

sanskrit

Those best among the monkeys gazed at the Sita who was lamenting. He ( Ravana ) crossed the lake Pampa and flew towards the city of Lanka. [3-54-5]

english translation

vikrozantIM tathA sItAM dadRzurvAnararSabhAH | sa ca pampAmatikramya laGkAmabhimukhaH purIm || 3-54-5

hk transliteration