1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
•
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:68.3%
मुष्टिभ्यां चरणाभ्यां च गृध्रराजमपोथयत् | ततो मुहूर्तं सङ्ग्रामो बभूवातुल्यवीर्ययोः || ३-५१-४१
sanskrit
- attacked Jatayu with his fists and feet. The fight took place for a moment between the warriors of unequal valour,..... - [3-51-41]
english translation
muSTibhyAM caraNAbhyAM ca gRdhrarAjamapothayat | tato muhUrtaM saGgrAmo babhUvAtulyavIryayoH || 3-51-41
hk transliteration
राक्षसानां च मुख्यस्य पक्षिणां प्रवरस्य च | तस्य व्यायच्छमानस्य रामस्यार्थे स रावणः || ३-५१-४२
sanskrit
- ( Ravana and Jatayu ), the chief of the demons and the foremost of the birds. He ( Jatayu ) who was fighting relentlessly for Rama's sake, Ravana..... - [3-51-42]
english translation
rAkSasAnAM ca mukhyasya pakSiNAM pravarasya ca | tasya vyAyacchamAnasya rAmasyArthe sa rAvaNaH || 3-51-42
hk transliteration
पक्षौ पार्श्वौ च पादौ च खड्गमुद्धृत्य सोऽच्छिनत् | स च्छिन्नपक्षस्सहसा रक्षसा रौद्रकर्मणा | निपपात हतो गृद्रो धरण्यामल्पजीवितः || ३-५१-४३
sanskrit
- lifted his sword and cut off both the wings and feet of him ( Jatayu ). (Seriously) wounded and almost dead, the vulture fell down on the ground all at once, when his wings were chipped by the demon of terrible deeds. [3-51-43]
english translation
pakSau pArzvau ca pAdau ca khaDgamuddhRtya so'cchinat | sa cchinnapakSassahasA rakSasA raudrakarmaNA | nipapAta hato gRdro dharaNyAmalpajIvitaH || 3-51-43
hk transliteration
तं दृष्ट्वा पतितं भूमौ क्षतजार्द्रं जटायुषम् | अभ्यधावत वैदेही स्वबन्धुमिव दुःखिता || ३-५१-४४
sanskrit
Sita, princess of Videha, saw the wounded Jatayu fallen on the ground drenched in blood. Grieving, she ran towards him as if he was her relative. [3-51-44]
english translation
taM dRSTvA patitaM bhUmau kSatajArdraM jaTAyuSam | abhyadhAvata vaidehI svabandhumiva duHkhitA || 3-51-44
hk transliteration
तं नीलजीमूतनिकाशकल्पं सुपाण्डुरोरस्कमुदारवीर्यम् | ददर्श लङ्काधिपतिः पृथिव्यां जटायुषं शान्तमिवाग्निदावम् || ३-५१-४५
sanskrit
Lord of Lanka saw that very bold Jatayu of dark blue colour of the cloud, fair chest, fallen on the ground, looking like the forest fire that had been put out. [3-51-45]
english translation
taM nIlajImUtanikAzakalpaM supANDuroraskamudAravIryam | dadarza laGkAdhipatiH pRthivyAM jaTAyuSaM zAntamivAgnidAvam || 3-51-45
hk transliteration
Ramayana
Progress:68.3%
मुष्टिभ्यां चरणाभ्यां च गृध्रराजमपोथयत् | ततो मुहूर्तं सङ्ग्रामो बभूवातुल्यवीर्ययोः || ३-५१-४१
sanskrit
- attacked Jatayu with his fists and feet. The fight took place for a moment between the warriors of unequal valour,..... - [3-51-41]
english translation
muSTibhyAM caraNAbhyAM ca gRdhrarAjamapothayat | tato muhUrtaM saGgrAmo babhUvAtulyavIryayoH || 3-51-41
hk transliteration
राक्षसानां च मुख्यस्य पक्षिणां प्रवरस्य च | तस्य व्यायच्छमानस्य रामस्यार्थे स रावणः || ३-५१-४२
sanskrit
- ( Ravana and Jatayu ), the chief of the demons and the foremost of the birds. He ( Jatayu ) who was fighting relentlessly for Rama's sake, Ravana..... - [3-51-42]
english translation
rAkSasAnAM ca mukhyasya pakSiNAM pravarasya ca | tasya vyAyacchamAnasya rAmasyArthe sa rAvaNaH || 3-51-42
hk transliteration
पक्षौ पार्श्वौ च पादौ च खड्गमुद्धृत्य सोऽच्छिनत् | स च्छिन्नपक्षस्सहसा रक्षसा रौद्रकर्मणा | निपपात हतो गृद्रो धरण्यामल्पजीवितः || ३-५१-४३
sanskrit
- lifted his sword and cut off both the wings and feet of him ( Jatayu ). (Seriously) wounded and almost dead, the vulture fell down on the ground all at once, when his wings were chipped by the demon of terrible deeds. [3-51-43]
english translation
pakSau pArzvau ca pAdau ca khaDgamuddhRtya so'cchinat | sa cchinnapakSassahasA rakSasA raudrakarmaNA | nipapAta hato gRdro dharaNyAmalpajIvitaH || 3-51-43
hk transliteration
तं दृष्ट्वा पतितं भूमौ क्षतजार्द्रं जटायुषम् | अभ्यधावत वैदेही स्वबन्धुमिव दुःखिता || ३-५१-४४
sanskrit
Sita, princess of Videha, saw the wounded Jatayu fallen on the ground drenched in blood. Grieving, she ran towards him as if he was her relative. [3-51-44]
english translation
taM dRSTvA patitaM bhUmau kSatajArdraM jaTAyuSam | abhyadhAvata vaidehI svabandhumiva duHkhitA || 3-51-44
hk transliteration
तं नीलजीमूतनिकाशकल्पं सुपाण्डुरोरस्कमुदारवीर्यम् | ददर्श लङ्काधिपतिः पृथिव्यां जटायुषं शान्तमिवाग्निदावम् || ३-५१-४५
sanskrit
Lord of Lanka saw that very bold Jatayu of dark blue colour of the cloud, fair chest, fallen on the ground, looking like the forest fire that had been put out. [3-51-45]
english translation
taM nIlajImUtanikAzakalpaM supANDuroraskamudAravIryam | dadarza laGkAdhipatiH pRthivyAM jaTAyuSaM zAntamivAgnidAvam || 3-51-45
hk transliteration