Ramayana

Progress:67.3%

काञ्चनोरश्छदान्दिव्यान्पिशाचवदनान्खरान् | तांश्चास्य जवसम्पन्नाञ्जघान समरे बली || ३-५१-१६

Powerful Jatayu killed in the combat, the splendid, swiftmoving, devilfaced asses with golden shields yoked to the chariot. [3-51-16]

english translation

kAJcanorazchadAndivyAnpizAcavadanAnkharAn | tAMzcAsya javasampannAJjaghAna samare balI || 3-51-16

hk transliteration by Sanscript

वरं त्रिवेणुसम्पन्नं कामगं पावकार्चिषम् | मणिहेमविचित्राङ्गं बभञ्ज च महारथम् || ३-५१-१७

Then he (Jatayu) broke down the great chariot(of Ravana) glowing like fire, glittering with gold and gems, made of three bamboo reeds, and capable of flying wherever the rider willed. [3-51-17]

english translation

varaM triveNusampannaM kAmagaM pAvakArciSam | maNihemavicitrAGgaM babhaJja ca mahAratham || 3-51-17

hk transliteration by Sanscript

पूर्णचन्द्रप्रतीकाशं छत्रं च व्यजनैः सह | पातयामास वेगेन ग्राहिभी राक्षसैः सह || ३-५१-१८

Jatayu violently pulled down the parasol shining like the full moon and the fans of the chariot along with the demons holding them. [3-51-18]

english translation

pUrNacandrapratIkAzaM chatraM ca vyajanaiH saha | pAtayAmAsa vegena grAhibhI rAkSasaiH saha || 3-51-18

hk transliteration by Sanscript

सारथेश्चास्य वेगेन तुण्डेनैव महच्छिरः | पुनर्व्यपाहरच्छ्रीमान्पक्षिराजो महाबलः || ३-५१-१९

Again the glorious, powerful king of birds swiftly shattered the huge head of the charioteer with his beak. [3-51-19]

english translation

sArathezcAsya vegena tuNDenaiva mahacchiraH | punarvyapAharacchrImAnpakSirAjo mahAbalaH || 3-51-19

hk transliteration by Sanscript

स भग्नधन्वा विरथो हताश्वो हतसारथिः | अङ्केनादाय वैदेहीं पपात भुवि रावणः || ३-५१-२०

With the bow broken, the chariot destroyed, asses (drawing the chariot) and the charioteer dead, Ravana fell down on the ground holding Vaidehi on his lap. [3-51-20]

english translation

sa bhagnadhanvA viratho hatAzvo hatasArathiH | aGkenAdAya vaidehIM papAta bhuvi rAvaNaH || 3-51-20

hk transliteration by Sanscript