Ramayana

Progress:5.7%

अक्षया नरशार्दूल मया लोका जिताः शुभा | ब्राह्म्याश्च नाकपृष्ठ्याश्च प्रतिगृह्णीष्व मामकान् || ३-५-३१

sanskrit

Oh ! tiger among men, I have conquered heavenly abodes as well as the imperishable, auspicious worlds of Brahma. Accept them all that are mine (obtained through my penance).' [3-5-31]

english translation

akSayA narazArdUla mayA lokA jitAH zubhA | brAhmyAzca nAkapRSThyAzca pratigRhNISva mAmakAn || 3-5-31

hk transliteration

एवमुक्तो नरव्याघ्रस्सर्वशास्त्र विशारदः | ऋषिणा शरभङ्गेण राघवो वाक्यमब्रवीत् || ३-५-३२

sanskrit

To these words of sage Sarabhanga Rama, the best of men, the knower of all shastras, the scion of the Raghus replied : - [3-5-32]

english translation

evamukto naravyAghrassarvazAstra vizAradaH | RSiNA zarabhaGgeNa rAghavo vAkyamabravIt || 3-5-32

hk transliteration

अहमेवाहरिष्यामि सर्वांल्लोकान्महामुने | आवासं त्वहमिच्छामि प्रदिष्टमिह कानने || ३-५-३३

sanskrit

- 'Oh ! great sage, I will earn all the worlds myself if you direct me. But I need a proper dwelling place in this forest.' [3-5-33]

english translation

ahamevAhariSyAmi sarvAMllokAnmahAmune | AvAsaM tvahamicchAmi pradiSTamiha kAnane || 3-5-33

hk transliteration

राघवेणैवमुक्तस्तु शक्रतुल्यबलेन वै | शरभङ्गो महाप्राज्ञः पुनरेवाब्रवीद्वचः || ३-५-३४

sanskrit

To this request of Rama who was equal to Indra in strength, sagacious Sarabhanga said these words : - [3-5-34]

english translation

rAghaveNaivamuktastu zakratulyabalena vai | zarabhaGgo mahAprAjJaH punarevAbravIdvacaH || 3-5-34

hk transliteration

इह राम महातेजास्सुतीक्ष्णो नाम धार्मिकः | वसत्यरण्ये धर्मात्मा स ते श्रेयो विधास्यति || ३-५-३५

sanskrit

- 'Here dwells in this forest a brilliant saint, righteous and selfcontrolled, Sutikshna by name who will look to your welfare, Oh ! Rama. [3-5-35]

english translation

iha rAma mahAtejAssutIkSNo nAma dhArmikaH | vasatyaraNye dharmAtmA sa te zreyo vidhAsyati || 3-5-35

hk transliteration