Ramayana

Progress:5.3%

ततः समभिगच्छन्तं प्रेक्ष्य रामं शचीपतिः । शरभङ्गमनुप्राप्य विविक्त इदमब्रवीत् ॥ ३-५-२१

Then Indra (husband of Sachi) having seen Rama coming towards him, approached Sarabhanga and said this to him privately ॥ 3-5-21॥

english translation

tataH samabhigacchantaM prekSya rAmaM zacIpatiH । zarabhaGgamanuprApya vivikta idamabravIt ॥ 3-5-21

hk transliteration by Sanscript

इहोपयात्यसौ रामो यावन्मां नाभिभाषते । निष्ठां नयतु तावत्तु ततो मा द्रष्टुमर्हति ॥ ३-५-२२

- 'Here comes Rama. Before he talks to me, take me to some other place from where he may not be able to see me. ॥ 3-5-22॥

english translation

ihopayAtyasau rAmo yAvanmAM nAbhibhASate । niSThAM nayatu tAvattu tato mA draSTumarhati ॥ 3-5-22

hk transliteration by Sanscript

जितवन्तं कृतार्थं हि तदाहमचिरादिमम् । कर्म ह्यनेन कर्तव्यं महदन्यैस्सुदुष्करम् ॥ ३-५-२३

He has to do a great task which is difficult for others. I can see him when he accomplishes the task and emerges victorious.' ॥ 3-5-23॥

english translation

jitavantaM kRtArthaM hi tadAhamacirAdimam । karma hyanena kartavyaM mahadanyaissuduSkaram ॥ 3-5-23

hk transliteration by Sanscript

इति वज्री तमामन्त्र्य मानयित्वा च तापसम् । रथेन हययुक्तेन ययौ दिवमरिन्दमः ॥ ३-५-२४

This way honouring the sage Indra, wielder of the thunderbolt, took leave of him and went to heaven in his chariot yoked with horses. ॥ 3-5-24॥

english translation

iti vajrI tamAmantrya mAnayitvA ca tApasam । rathena hayayuktena yayau divamarindamaH ॥ 3-5-24

hk transliteration by Sanscript

प्रयाते तु सहस्राक्षे राघवस्सपरिच्छदः । अग्निहोत्रमुपासीनं शरभङ्गमुपागमत् ॥ ३-५-२५

When Indra departed like that, Rama with his retinue (Sita and Lakshmana) went to Sarabhanga who was sitting by the side of the fire-altar (for Agnihotra). ॥ 3-5-25॥

english translation

prayAte tu sahasrAkSe rAghavassaparicchadaH । agnihotramupAsInaM zarabhaGgamupAgamat ॥ 3-5-25

hk transliteration by Sanscript