Ramayana
Progress:5.1%
विस्तीर्णविपुलोरस्काः परिघायतबाहवः । शोणांशुवसनाः सर्वे व्याध्रा इव दुरासदाः ॥ ३-५-१६
- and clad in red robes.They have broad chests and stout arms like iron beams. Like tigers, they are difficult to overpower. ॥ 3-5-16॥
english translation
vistIrNavipuloraskAH parighAyatabAhavaH । zoNAMzuvasanAH sarve vyAdhrA iva durAsadAH ॥ 3-5-16
hk transliteration by Sanscriptउरोदेशेषु सर्वेषां हारा ज्वलनसन्निभाः । रूपं बिभ्रति सौमित्रे पञ्चविंशतिवार्षिकम् ॥ ३-५-१७
Oh ! Lakshmana, they have necklaces hanging on their chests blazing like fire. All of them have appearance of twenty years old. ॥ ॥ 3-5-17॥
english translation
urodezeSu sarveSAM hArA jvalanasannibhAH । rUpaM bibhrati saumitre paJcaviMzativArSikam ॥ 3-5-17
hk transliteration by Sanscriptएतद्दि किल देवानां वयो भवति नित्यदा । यथेमे पुरुषव्याघ्रा दृश्यन्ते प्रियदर्शनाः ॥ ३-५-१८
These tigers among men have cheerful countenacess from which it can be deduced that the age of the gods always remains constant. ॥ 3-5-18॥
english translation
etaddi kila devAnAM vayo bhavati nityadA । yatheme puruSavyAghrA dRzyante priyadarzanAH ॥ 3-5-18
hk transliteration by Sanscriptइहैव सह वैदेह्या मुहूर्तं तिष्ठ लक्ष्मण । यावज्जानाम्यहं व्यक्तं क एष द्युतिमान्रथे ॥ ३-५-१९
Lakshmana, stay here with Sita awhile, until I ascertain who this dazzling being on the chariot is?' ॥ 3-5-19॥
english translation
ihaiva saha vaidehyA muhUrtaM tiSTha lakSmaNa । yAvajjAnAmyahaM vyaktaM ka eSa dyutimAnrathe ॥ 3-5-19
hk transliteration by Sanscriptतमेवमुक्त्वा सौमित्रिमिहैव स्थीयतामिति । अभिचक्राम काकुत्स्थः शरभङ्गाश्रमं प्रति ॥ ३-५-२०
Instructing Lakshmana to wait , Rama went towards Sarabhanga's hermitage. ॥ 3-5-20॥
english translation
tamevamuktvA saumitrimihaiva sthIyatAmiti । abhicakrAma kAkutsthaH zarabhaGgAzramaM prati ॥ 3-5-20
hk transliteration by Sanscript