Ramayana

Progress:5.1%

विस्तीर्णविपुलोरस्काः परिघायतबाहवः । शोणांशुवसनाः सर्वे व्याध्रा इव दुरासदाः ॥ ३-५-१६

- and clad in red robes.They have broad chests and stout arms like iron beams. Like tigers, they are difficult to overpower. ॥ 3-5-16॥

english translation

vistIrNavipuloraskAH parighAyatabAhavaH । zoNAMzuvasanAH sarve vyAdhrA iva durAsadAH ॥ 3-5-16

hk transliteration by Sanscript

उरोदेशेषु सर्वेषां हारा ज्वलनसन्निभाः । रूपं बिभ्रति सौमित्रे पञ्चविंशतिवार्षिकम् ॥ ३-५-१७

Oh ! Lakshmana, they have necklaces hanging on their chests blazing like fire. All of them have appearance of twenty years old. ॥ ॥ 3-5-17॥

english translation

urodezeSu sarveSAM hArA jvalanasannibhAH । rUpaM bibhrati saumitre paJcaviMzativArSikam ॥ 3-5-17

hk transliteration by Sanscript

एतद्दि किल देवानां वयो भवति नित्यदा । यथेमे पुरुषव्याघ्रा दृश्यन्ते प्रियदर्शनाः ॥ ३-५-१८

These tigers among men have cheerful countenacess from which it can be deduced that the age of the gods always remains constant. ॥ 3-5-18॥

english translation

etaddi kila devAnAM vayo bhavati nityadA । yatheme puruSavyAghrA dRzyante priyadarzanAH ॥ 3-5-18

hk transliteration by Sanscript

इहैव सह वैदेह्या मुहूर्तं तिष्ठ लक्ष्मण । यावज्जानाम्यहं व्यक्तं क एष द्युतिमान्रथे ॥ ३-५-१९

Lakshmana, stay here with Sita awhile, until I ascertain who this dazzling being on the chariot is?' ॥ 3-5-19॥

english translation

ihaiva saha vaidehyA muhUrtaM tiSTha lakSmaNa । yAvajjAnAmyahaM vyaktaM ka eSa dyutimAnrathe ॥ 3-5-19

hk transliteration by Sanscript

तमेवमुक्त्वा सौमित्रिमिहैव स्थीयतामिति । अभिचक्राम काकुत्स्थः शरभङ्गाश्रमं प्रति ॥ ३-५-२०

Instructing Lakshmana to wait , Rama went towards Sarabhanga's hermitage. ॥ 3-5-20॥

english translation

tamevamuktvA saumitrimihaiva sthIyatAmiti । abhicakrAma kAkutsthaH zarabhaGgAzramaM prati ॥ 3-5-20

hk transliteration by Sanscript