Ramayana

Progress:61.3%

अष्टादश हि वर्षाणि मम जन्मनि गण्यते । रामेति प्रथितो लोके गुणवान्सत्यवान्शुचिः ॥ ३-४७-११

- and I had completed eighteen years since my birth. My husband known in the world as Rama is virtuous, truthful, pure - ॥ 3-47-11॥

english translation

aSTAdaza hi varSANi mama janmani gaNyate । rAmeti prathito loke guNavAnsatyavAnzuciH ॥ 3-47-11

hk transliteration by Sanscript

विशालाक्षो महाबाहुस्सर्वभूतहिते रतः । कामार्तस्तु महातेजाः पिता दशरथस्स्वयम् ॥ ३-४७-१२

- large-eyed, long-armed and is always engaged in the welfare of all beings. The brilliant king, Dasaratha, father of Rama, overcome by passion, himself . - ॥ 3-47-12॥

english translation

vizAlAkSo mahAbAhussarvabhUtahite rataH । kAmArtastu mahAtejAH pitA dazarathassvayam ॥ 3-47-12

hk transliteration by Sanscript

कैकेय्याः प्रियकामार्थं तं रामं नाभ्यषेचयत् । अभिषेकाय तु पितुस्समीपं राममागतम् ॥ ३-४७-१३

- did not consecrate Rama in order to please Kaikeyi. When Rama approached his father for the consecration . - ॥ 3-47-13॥

english translation

kaikeyyAH priyakAmArthaM taM rAmaM nAbhyaSecayat । abhiSekAya tu pitussamIpaM rAmamAgatam ॥ 3-47-13

hk transliteration by Sanscript

कैकेयी मम भर्तारमित्युवाच धृतं वचः । तव पित्रा समाज्ञप्तं ममेदं शृणु राघव ॥ ३-४७-१४

- she said these unhesitating words to my husband 'Oh ! Rama, listen, your father has ordered . - ॥ 3-47-14॥

english translation

kaikeyI mama bhartAramityuvAca dhRtaM vacaH । tava pitrA samAjJaptaM mamedaM zRNu rAghava ॥ 3-47-14

hk transliteration by Sanscript

भरताय प्रदातव्यमिदं राज्यमकण्टकम् । त्वया हि खलु वस्तव्यं नव वर्षाणि पञ्च च ॥ ३-४७-१५

- that this kingdom be bestowed on Bharata without any obstacles. For fourteen years you should live . - ॥ 3-47-15॥

english translation

bharatAya pradAtavyamidaM rAjyamakaNTakam । tvayA hi khalu vastavyaM nava varSANi paJca ca ॥ 3-47-15

hk transliteration by Sanscript