Ramayana

Progress:59.6%

रोहिणीं शशिना हीनां ग्रहवद्भृशदारुणः । तमुग्रतेजःकर्माणं जनस्थानरूहा द्रुमाः ॥ ३-४६-६

- by the extremely cruel Ravana just as Ketu looks at Rohini star in the absence of the Moon. ( Seeing ) the ferocious Ravana, the huge trees at Janasthana . - ॥ 3-46-6॥

english translation

rohiNIM zazinA hInAM grahavadbhRzadAruNaH । tamugratejaHkarmANaM janasthAnarUhA drumAH ॥ 3-46-6

hk transliteration by Sanscript

समीक्ष्य सम्प्रकम्पन्ते न प्रवाति च मारुतः । शीघ्रस्रोताश्च तं दृष्ट्वा वीक्षन्तं रक्तलोचनम् ॥ ३-४६-७

- shook evidently. Seeing him even the wind ceased to blow. Seeing Ravana with his bloodred eyes, the swiftflowing - ॥ 3-46-7॥

english translation

samIkSya samprakampante na pravAti ca mArutaH । zIghrasrotAzca taM dRSTvA vIkSantaM raktalocanam ॥ 3-46-7

hk transliteration by Sanscript

स्तिमितं गन्तुमारेभे भयाद्गोदावरी नदी । रामस्य त्वन्तरप्रेप्सुर्दशग्रीवस्तदन्तरे ॥ ३-४६-८

- river Godavari slowed down out of fear. The ten-headed Ravana who was waiting for Rama's absence now got it. ॥ 3-46-8॥

english translation

stimitaM gantumArebhe bhayAdgodAvarI nadI । rAmasya tvantaraprepsurdazagrIvastadantare ॥ 3-46-8

hk transliteration by Sanscript

उपतस्थे च वैदेहीं भिक्षुरूपेण रावणः । अभव्यो भव्यरूपेण भर्तारमनुशोचतीम् ॥ ३-४६-९

Disguised as a mendicant he stepped toward to where Sita was. The evil-minded Ravana in the guise of a holy man, reached her ( Sita ) who was brooding over her husband. ॥ 3-46-9॥

english translation

upatasthe ca vaidehIM bhikSurUpeNa rAvaNaH । abhavyo bhavyarUpeNa bhartAramanuzocatIm ॥ 3-46-9

hk transliteration by Sanscript

अभ्यवर्तत वैदेहीं चित्रामिव शनैश्चरः । स पापो भव्यरूपेण तृणैः कूप इवावृतः ॥ ३-४६-१०

He ( Ravana ) came close to Sita like Saturn moves towards Chitra star. Just like a well is concealed by an overgrowth of grass, he ( Ravana ) guised as a holy man . - ॥ 3-46-10॥

english translation

abhyavartata vaidehIM citrAmiva zanaizcaraH । sa pApo bhavyarUpeNa tRNaiH kUpa ivAvRtaH ॥ 3-46-10

hk transliteration by Sanscript