Ramayana

Progress:59.6%

रोहिणीं शशिना हीनां ग्रहवद्भृशदारुणः | तमुग्रतेजःकर्माणं जनस्थानरूहा द्रुमाः || ३-४६-६

sanskrit

- by the extremely cruel Ravana just as Ketu looks at Rohini star in the absence of the Moon. ( Seeing ) the ferocious Ravana, the huge trees at Janasthana..... - [3-46-6]

english translation

rohiNIM zazinA hInAM grahavadbhRzadAruNaH | tamugratejaHkarmANaM janasthAnarUhA drumAH || 3-46-6

hk transliteration

समीक्ष्य सम्प्रकम्पन्ते न प्रवाति च मारुतः | शीघ्रस्रोताश्च तं दृष्ट्वा वीक्षन्तं रक्तलोचनम् || ३-४६-७

sanskrit

- shook evidently. Seeing him even the wind ceased to blow. Seeing Ravana with his bloodred eyes, the swiftflowing...... - [3-46-7]

english translation

samIkSya samprakampante na pravAti ca mArutaH | zIghrasrotAzca taM dRSTvA vIkSantaM raktalocanam || 3-46-7

hk transliteration

स्तिमितं गन्तुमारेभे भयाद्गोदावरी नदी | रामस्य त्वन्तरप्रेप्सुर्दशग्रीवस्तदन्तरे || ३-४६-८

sanskrit

- river Godavari slowed down out of fear. The ten-headed Ravana who was waiting for Rama's absence now got it. [3-46-8]

english translation

stimitaM gantumArebhe bhayAdgodAvarI nadI | rAmasya tvantaraprepsurdazagrIvastadantare || 3-46-8

hk transliteration

उपतस्थे च वैदेहीं भिक्षुरूपेण रावणः | अभव्यो भव्यरूपेण भर्तारमनुशोचतीम् || ३-४६-९

sanskrit

Disguised as a mendicant he stepped toward to where Sita was. The evil-minded Ravana in the guise of a holy man, reached her ( Sita ) who was brooding over her husband. [3-46-9]

english translation

upatasthe ca vaidehIM bhikSurUpeNa rAvaNaH | abhavyo bhavyarUpeNa bhartAramanuzocatIm || 3-46-9

hk transliteration

अभ्यवर्तत वैदेहीं चित्रामिव शनैश्चरः | स पापो भव्यरूपेण तृणैः कूप इवावृतः || ३-४६-१०

sanskrit

He ( Ravana ) came close to Sita like Saturn moves towards Chitra star. Just like a well is concealed by an overgrowth of grass, he ( Ravana ) guised as a holy man..... - [3-46-10]

english translation

abhyavartata vaidehIM citrAmiva zanaizcaraH | sa pApo bhavyarUpeNa tRNaiH kUpa ivAvRtaH || 3-46-10

hk transliteration