1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
•
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:58.1%
अशक्यस्तव वैदेहि भर्ता जेतुं न संशयः | देवि देवमनुष्येषु गन्धर्वेषु पतत्रिषु || ३-४५-११
sanskrit
- cannot defeat him, Oh ! Vaidehi there is no doubt about that. Oh ! Devi none among gods or men, gandharvas, birds..... - [3-45-11]
english translation
azakyastava vaidehi bhartA jetuM na saMzayaH | devi devamanuSyeSu gandharveSu patatriSu || 3-45-11
hk transliteration
राक्षसेषु पिशाचेषु किन्नरेषु मृगेषु च | दानवेषु च घोरेषु स न विद्येत शोभने || ३-४५-१२
sanskrit
- or demons, goblins kinnaras, wild animals or oh ! auspicious one even dreadful demons can..... - [3-45-12]
english translation
rAkSaseSu pizAceSu kinnareSu mRgeSu ca | dAnaveSu ca ghoreSu sa na vidyeta zobhane || 3-45-12
hk transliteration
यो रामं प्रतियुध्येत समरे वासवोपमम् | अवध्यस्समरे रामो नैवं त्वं वक्तुमर्हसि || ३-४५-१३
sanskrit
-encounter Rama like Indra in war. Rama is indestructible in war. It is not proper for you to say what you said. [3-45-13]
english translation
yo rAmaM pratiyudhyeta samare vAsavopamam | avadhyassamare rAmo naivaM tvaM vaktumarhasi || 3-45-13
hk transliteration
न त्वामस्मिन्वने हातुमुत्सहे राघवं विना | अनिवार्यं बलं तस्य बलैर्बलवतामपि || ३-४५-१४
sanskrit
When he is not here I do not wish to leave you alone here in the forest. He cannot be stopped by the strength of the mighty,..... - [3-45-14]
english translation
na tvAmasminvane hAtumutsahe rAghavaM vinA | anivAryaM balaM tasya balairbalavatAmapi || 3-45-14
hk transliteration
त्रिभिर्लोकैस्समुद्युक्तैस्सेश्वरैरपि सामरैः | हृदयं निर्वृतं तेऽस्तुसन्तापस्त्यज्यतामयम् || ३-४५-१५
sanskrit
- or by Indra supported by gods or by the well equipped armies of all the three worlds. May your heart be relieved (of this fear). Give up this grief. [3-45-15]
english translation
tribhirlokaissamudyuktaissezvarairapi sAmaraiH | hRdayaM nirvRtaM te'stusantApastyajyatAmayam || 3-45-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:58.1%
अशक्यस्तव वैदेहि भर्ता जेतुं न संशयः | देवि देवमनुष्येषु गन्धर्वेषु पतत्रिषु || ३-४५-११
sanskrit
- cannot defeat him, Oh ! Vaidehi there is no doubt about that. Oh ! Devi none among gods or men, gandharvas, birds..... - [3-45-11]
english translation
azakyastava vaidehi bhartA jetuM na saMzayaH | devi devamanuSyeSu gandharveSu patatriSu || 3-45-11
hk transliteration
राक्षसेषु पिशाचेषु किन्नरेषु मृगेषु च | दानवेषु च घोरेषु स न विद्येत शोभने || ३-४५-१२
sanskrit
- or demons, goblins kinnaras, wild animals or oh ! auspicious one even dreadful demons can..... - [3-45-12]
english translation
rAkSaseSu pizAceSu kinnareSu mRgeSu ca | dAnaveSu ca ghoreSu sa na vidyeta zobhane || 3-45-12
hk transliteration
यो रामं प्रतियुध्येत समरे वासवोपमम् | अवध्यस्समरे रामो नैवं त्वं वक्तुमर्हसि || ३-४५-१३
sanskrit
-encounter Rama like Indra in war. Rama is indestructible in war. It is not proper for you to say what you said. [3-45-13]
english translation
yo rAmaM pratiyudhyeta samare vAsavopamam | avadhyassamare rAmo naivaM tvaM vaktumarhasi || 3-45-13
hk transliteration
न त्वामस्मिन्वने हातुमुत्सहे राघवं विना | अनिवार्यं बलं तस्य बलैर्बलवतामपि || ३-४५-१४
sanskrit
When he is not here I do not wish to leave you alone here in the forest. He cannot be stopped by the strength of the mighty,..... - [3-45-14]
english translation
na tvAmasminvane hAtumutsahe rAghavaM vinA | anivAryaM balaM tasya balairbalavatAmapi || 3-45-14
hk transliteration
त्रिभिर्लोकैस्समुद्युक्तैस्सेश्वरैरपि सामरैः | हृदयं निर्वृतं तेऽस्तुसन्तापस्त्यज्यतामयम् || ३-४५-१५
sanskrit
- or by Indra supported by gods or by the well equipped armies of all the three worlds. May your heart be relieved (of this fear). Give up this grief. [3-45-15]
english translation
tribhirlokaissamudyuktaissezvarairapi sAmaraiH | hRdayaM nirvRtaM te'stusantApastyajyatAmayam || 3-45-15
hk transliteration