1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
•
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:52.0%
तच्छ्रुत्वा रामपदवीं सीतया च प्रचोदितः | अनुगच्छति सम्भ्रान्तः सौमित्रिरपि सौहृदात् || ३-४०-२१
sanskrit
On hearing you, Lakshmana will be bewildered. Urged by Sita and out of love for Rama, Lakshmana will follow the same track as Rama. [3-40-21]
english translation
tacchrutvA rAmapadavIM sItayA ca pracoditaH | anugacchati sambhrAntaH saumitrirapi sauhRdAt || 3-40-21
hk transliteration
अपक्रान्ते च काकुत्स्थे लक्ष्मणे च यथासुखम् | आनयिष्यामि वैदेहीं सहस्राक्षश्शचीमिव || ३-४०-२२
sanskrit
When Rama and Lakshmana are away I will comfortably abduct Vaidehi like the thousand-eyed Indra brought Sachi. [3-40-22]
english translation
apakrAnte ca kAkutsthe lakSmaNe ca yathAsukham | AnayiSyAmi vaidehIM sahasrAkSazzacImiva || 3-40-22
hk transliteration
एवं कृत्वा त्विदं कार्यं यथेष्टं गच्छ राक्षस | राज्यस्यार्धं प्रयच्छामि मारीच तव सुव्रत || ३-४०-२३
sanskrit
You may go wherever you want after accomplishing this task. I will give you, Oh ! demon of determination half my kingdom. [3-40-23]
english translation
evaM kRtvA tvidaM kAryaM yatheSTaM gaccha rAkSasa | rAjyasyArdhaM prayacchAmi mArIca tava suvrata || 3-40-23
hk transliteration
गच्छ सौम्य शिवं मार्गं कार्यस्यास्य विवृद्धये | अहं त्वानुगमिष्यामि सरथो दण्डकावनम् || ३-४०-२४
sanskrit
Go and accomplish this task. Let your path be auspicious. I will follow you on the chariot into the Dandaka forest. [3-40-24]
english translation
gaccha saumya zivaM mArgaM kAryasyAsya vivRddhaye | ahaM tvAnugamiSyAmi saratho daNDakAvanam || 3-40-24
hk transliteration
प्राप्य सीतामयुद्धेन वञ्चयित्वा तु राघवम् | लङ्कां प्रतिगमिष्यामि कृतकार्यः सह त्वया || ३-४०-२५
sanskrit
I will deceive Rama and obtain Sita, without waging a war. With the work done, I will return to Lanka along with you. [3-40-25]
english translation
prApya sItAmayuddhena vaJcayitvA tu rAghavam | laGkAM pratigamiSyAmi kRtakAryaH saha tvayA || 3-40-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:52.0%
तच्छ्रुत्वा रामपदवीं सीतया च प्रचोदितः | अनुगच्छति सम्भ्रान्तः सौमित्रिरपि सौहृदात् || ३-४०-२१
sanskrit
On hearing you, Lakshmana will be bewildered. Urged by Sita and out of love for Rama, Lakshmana will follow the same track as Rama. [3-40-21]
english translation
tacchrutvA rAmapadavIM sItayA ca pracoditaH | anugacchati sambhrAntaH saumitrirapi sauhRdAt || 3-40-21
hk transliteration
अपक्रान्ते च काकुत्स्थे लक्ष्मणे च यथासुखम् | आनयिष्यामि वैदेहीं सहस्राक्षश्शचीमिव || ३-४०-२२
sanskrit
When Rama and Lakshmana are away I will comfortably abduct Vaidehi like the thousand-eyed Indra brought Sachi. [3-40-22]
english translation
apakrAnte ca kAkutsthe lakSmaNe ca yathAsukham | AnayiSyAmi vaidehIM sahasrAkSazzacImiva || 3-40-22
hk transliteration
एवं कृत्वा त्विदं कार्यं यथेष्टं गच्छ राक्षस | राज्यस्यार्धं प्रयच्छामि मारीच तव सुव्रत || ३-४०-२३
sanskrit
You may go wherever you want after accomplishing this task. I will give you, Oh ! demon of determination half my kingdom. [3-40-23]
english translation
evaM kRtvA tvidaM kAryaM yatheSTaM gaccha rAkSasa | rAjyasyArdhaM prayacchAmi mArIca tava suvrata || 3-40-23
hk transliteration
गच्छ सौम्य शिवं मार्गं कार्यस्यास्य विवृद्धये | अहं त्वानुगमिष्यामि सरथो दण्डकावनम् || ३-४०-२४
sanskrit
Go and accomplish this task. Let your path be auspicious. I will follow you on the chariot into the Dandaka forest. [3-40-24]
english translation
gaccha saumya zivaM mArgaM kAryasyAsya vivRddhaye | ahaM tvAnugamiSyAmi saratho daNDakAvanam || 3-40-24
hk transliteration
प्राप्य सीतामयुद्धेन वञ्चयित्वा तु राघवम् | लङ्कां प्रतिगमिष्यामि कृतकार्यः सह त्वया || ३-४०-२५
sanskrit
I will deceive Rama and obtain Sita, without waging a war. With the work done, I will return to Lanka along with you. [3-40-25]
english translation
prApya sItAmayuddhena vaJcayitvA tu rAghavam | laGkAM pratigamiSyAmi kRtakAryaH saha tvayA || 3-40-25
hk transliteration